|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
書名 |
著者名 |
出版社 |
出版年 |
言語 |
|
|
|
あ |
|
定本納棺夫日記 |
青木新門‖著 |
桂書房' |
2006.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
납관부 일기 |
아오키 신몬∥ [지음] ; 조양욱∥옮김 |
문학세계사 |
2009.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
かがやく瞬間 ときめき文学館 |
青木和雄‖作 |
金の星社 |
1997.12 |
日本語 |
|
|
|
|
|
生日快乐 |
(日)青木和雄,(日)吉富多美著 ; 彭懿,周龙梅译 |
接力出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ひとり日和 |
青山七恵‖著 |
河出書房新社 |
2007.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
一个人的好天气 |
(日)青山七惠∥著 ; 竺家荣∥译 |
上海译文出版社 |
2007.9 |
中国語 |
|
|
|
|
秋 |
芥川龍之介全集 第6巻 南京の基督 杜子春 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Autumn |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
秋 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
アグニの神 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
|
日本語 |
|
|
|
|
火神阿耆尼 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
浅草公園 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
浅草公園 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
あの頃の自分の事 |
芥川龍之介全集 第4巻 あの頃の自分の事 蜜柑 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.2 |
日本語 |
|
|
|
|
文友旧事 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
あばばばば |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
小兒乖乖 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
或阿呆の一生 |
芥川龍之介全集 第16巻 或阿呆の一生 対談・座談 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A fool's life Aru ahõ no isshõ |
Akutagawa Ryũnosuke ; translated from the Japanese by Antho |
Allardyce Book |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
一箇儍瓜的一生 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
或日の大石内蔵助 |
芥川竜之介全集 1 筑摩全集類聚 |
芥川竜之介‖[著] |
筑摩書房 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
大石内蔵助的一天 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
或敵打の話 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
復仇之旅 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
或恋愛小説 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
一篇恋愛小説 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
闇中問答 |
芥川龍之介全集 第16巻 或阿呆の一生 対談・座談 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.2 |
日本語 |
|
|
|
|
暗中問答 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
一塊の土 |
芥川龍之介全集 第10巻 雛 保吉の手帳から |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.8 |
日本語 |
|
|
|
|
A clod of soil |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
一塊の土坱地 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
一夕話 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
一夕譚 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
糸女覚え書 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
糸女記事 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
犬と笛 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
魔笛与神犬 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
芋粥 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
山葯粥 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
魚河岸 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
魚市的河岸 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
馬の脚 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
horse legs |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
馬腿 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
海のほとり |
芥川龍之介全集 第12巻 大導寺信輔の半生 海のほとり |
芥川龍之介∥著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
At the seashore |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
海辺 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
運 |
芥川竜之介全集 1 筑摩全集類聚 |
芥川竜之介‖[著] |
筑摩書房 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
Fortune |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
運気 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
英雄の器 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
英雄之器 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
老いたる素戔嗚尊 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
老年素戔嗚尊 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
往生絵巻 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
往生画巻 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
尾形了斎覚え書 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Dr. Ogata
ryosai:Memorandum |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
尾形了斎備忘録 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
おぎん |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Ogin |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
阿吟 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
お時儀 |
芥川龍之介全集 第10巻 雛 保吉の手帳から |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.8 |
日本語 |
|
|
|
|
The greeting (”Ojigi”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
鞠躬 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
おしの |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
志野 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
お富の貞操 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Otomi's virginity |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
阿富的貞操 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
お律と子等と |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
阿律和孩子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
温泉だより |
芥川龍之介全集 第12巻 大導寺信輔の半生 海のほとり |
芥川龍之介∥著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
温泉来信 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
女 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
女性 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
開化の殺人 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
文明的殺人 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
開化の良人 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
An enlightened husband |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
開化的丈夫 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
影 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
影子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
片恋 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
単恋 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
河童 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The kappa |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
河童 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
神神の微笑 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
諸神的微笑 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
カルメン |
芥川龍之介全集 第13巻 侏儒の言葉 湖南の扇 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.11 |
日本語 |
|
|
|
|
カ門 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
彼 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
他 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
彼 第二 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
他 第二 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
枯野抄 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996 |
日本語 |
|
|
|
|
Withered fields
(”Kareno-sho”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
枯野抄 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
奇怪な再会 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
奇異的重逢 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
奇遇 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
奇遇 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
きりしとほろ上人伝 |
芥川龍之介全集 第4巻 あの頃の自分の事 蜜柑 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.2 |
日本語 |
|
|
|
|
圣・克利斯朶夫伝 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
疑惑 |
芥川龍之介全集 第3巻 小説・随筆 3 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
Un doute |
Une vague inquiétude |
Ryûnosuke Akutagawa ; traduit du japonais par Silvain Chupi |
Éditions du Rocher |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
疑惑 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
金将軍 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
金将軍 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
首が落ちた話 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
The story of a head
that fell off |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
蜘蛛の糸 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996 |
日本語 |
|
|
|
|
The spider's thread |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
|
英語 |
|
|
|
|
蜘蛛之糸 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
戯作三昧 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996 |
日本語 |
|
|
|
|
Absorbed in letters
(”Gesaku zanmai”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
戯作三昧 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
袈裟と盛遠 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Kesa and Morito |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
袈裟と盛遠 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
煙管 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
烟管 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
玄鶴山房 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Genkaku-sanbō |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
玄鶴山房 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
好色 |
芥川龍之介全集 第8巻 上海游記 藪の中 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Heichū, the amorous
genius |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
好色 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
黒衣聖母 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
黒衣圣母 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
古千屋 |
芥川龍之介全集 第15巻 歯車 西方の人 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
古千屋 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
孤独地獄 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
孤独地獄 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
子供の病気 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
The baby's sickness |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
孩兒的病 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
湖南の扇 |
芥川龍之介全集 第13巻 侏儒の言葉 湖南の扇 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.11 |
日本語 |
|
|
|
|
湖南的扇子 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
黄粱夢 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
黄粱夢 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
西郷隆盛 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Saig takamori |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
西郷隆盛 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
三右衛門の罪 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987 |
日本語 |
|
|
|
|
三右衛門的罪過 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
さまよへる猶太人 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
浪跡天涯的猶太人 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
寒さ |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
寒意 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
猿 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
猴子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
猿蟹合戦 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
猿蟹大戦 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
死後 |
芥川龍之介全集 第12巻 大導寺信輔の半生 海のほとり |
芥川龍之介∥著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
死后 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
地獄変 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The hell screen |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
地獄変 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
邪宗門 |
芥川龍之介全集 第4巻 あの頃の自分の事 蜜柑 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Heresy (”Jashumon”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
邪宗門 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
十円札 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
十元紙幣 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
秋山図 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
秋山図 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
酒虫 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
酒虫 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
じゅりあの吉助 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
於連・吉助 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
俊寛 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
俊寛 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
将軍 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
将軍 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
少年 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
少年 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
虱 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
虱子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
白 |
芥川龍之介全集 第6巻 小説・随筆 6 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The dog, Shiro |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
小白 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
蜃気楼 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
海市蜃楼 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
素戔嗚尊 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
素戔嗚尊 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
捨児 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
弃児 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
青年と死と |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
青年与死 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
仙人 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
仙人 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
仙人 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
仙人 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
中国語 |
|
|
|
|
早春 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
早春 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
大導寺信輔の半生 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Daidoji shinsuke:The
early years |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
大導寺信輔的半生 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
第四の夫から |
芥川龍之介全集 第11巻 芭蕉雑記 長江游記 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.9 |
日本語 |
|
|
|
|
来自第四丈夫的信 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
たね子の憂欝 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
胤子的煩心事 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
煙草と悪魔 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
煙草与悪魔 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
父 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
父親 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
忠義 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Loyalty |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
忠義 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
偸盗 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The robbers (”Chuto”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
偸盗 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
冬と手紙と |
芥川龍之介全集 第15巻 歯車 西方の人 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
信 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
点鬼簿 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Death register |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
点鬼簿 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
伝吉の敵打ち |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
伝吉報仇 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
道祖問答 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
道祖問答 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
杜子春 |
芥川龍之介全集 第6巻 南京の基督 杜子春 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.4 |
日本語 |
|
|
|
|
두자춘 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
杜子春 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
トロツコ |
芥川龍之介全集 第5巻 小説・随筆 5 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
Le wagoneet |
Une vague inquiétude |
Ryûnosuke Akutagawa ; traduit du japonais par Silvain Chupi |
Éditions du Rocher |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
斗車 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
南京の基督 |
芥川竜之介全集 3 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.12 |
日本語 |
|
|
|
|
南京的基督 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
女体 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
A woman's body |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
女体 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
庭 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The garden (”Niwa”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
庭院 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
中国語 |
|
|
|
|
沼地 |
芥川龍之介全集 第4巻 あの頃の自分の事 蜜柑 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.2 |
日本語 |
|
|
|
|
沼沢地 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
葱 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Green onions |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
大葱 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
鼠小僧次郎吉 |
芥川龍之介全集 第5巻 路上 舞踏会 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Nezumi-kozō |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
霊鼠神愉次郎吉 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
年末の一日 |
芥川龍之介全集 第13巻 侏儒の言葉 湖南の扇 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.11 |
日本語 |
|
|
|
|
年末一日 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
歯車 |
芥川龍之介全集 第15巻 歯車 西方の人 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Cogwheels |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
spinning gears |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
歯輪 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
鼻 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The nose |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
The nose |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
鼻子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
母 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
母親 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
春 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
春天 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
春の夜 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
春天的夜晩 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
手巾 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The handkerchief
(”Hankechi”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
手絹 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
尾生の信 |
芥川龍之介全集 第5巻 路上 舞踏会 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
The faith of Wei Shéng
(”Bisei no shin”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
尾生之信 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
雛 |
芥川龍之介全集 第10巻 雛 保吉の手帳から |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.8 |
日本語 |
|
|
|
|
The dolls (”Hina”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
偶人 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
ひよつとこ |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Le Masque |
Une vague inquiétude |
Ryûnosuke Akutagawa ; traduit du japonais par Silvain Chupi |
Éditions du Rocher |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
仮面丑八怪 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
不思議な島 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987 |
日本語 |
|
|
|
|
神秘的島嶼 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
二つの手紙 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
両封信件 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
二人小町 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
両箇小町 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
舞踏会 |
芥川龍之介全集 第5巻 路上 舞踏会 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
舞会 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
文反古 |
芥川龍之介全集 第11巻 芭蕉雑記 長江游記 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.9 |
日本語 |
|
|
|
|
一封旧信 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
冬 |
芥川竜之介全集 3 筑摩全集類聚 |
芥川竜之介‖[著] |
筑摩書房 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
winter |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
冬天 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
文章 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
The writer's craft |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
文章 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
報恩記 |
芥川龍之介全集 第9巻 トロツコ 六の宮の姫君 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Gratitude (”Hoonki”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
報恩記 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
奉教人の死 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Death of a Disciple |
Mandarins |
stories by Ryunosuke Akutagawa ; translated from the Japanes |
Archipelago Books |
|
英語 |
|
|
|
|
基督徒之死 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
魔術 |
芥川龍之介集 妖婆 ちくま文庫 |
芥川龍之介‖著 |
筑摩書房 |
2010.7 |
日本語 |
|
|
|
|
魔術 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
蜜柑 |
芥川龍之介全集 第4巻 あの頃の自分の事 蜜柑 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The tangerines |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
橘子 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
三つの宝 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
三件珍宝 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
三つのなぜ |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
三個疑問 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
三つの窓 |
芥川龍之介全集 第15巻 歯車 西方の人 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
三扇窓子 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
妙な話 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
奇妙的故事 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
貉 |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The badger (”Mujina”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
貉 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
MENSURA ZOILI |
芥川龍之介全集 第2巻 偸盗 或日の大石蔵之助 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.12 |
日本語 |
|
|
|
|
MENSURA ZOILI |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
毛利先生 |
芥川竜之介全集 2 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1986.1 |
日本語 |
|
|
|
|
毛利先生 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
桃太郎 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
桃太郎 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
保吉の手帳から |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
保吉的手記 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
藪の中 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
In a bamboo grove |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
竹林中 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
山鴫 |
芥川竜之介全集 4 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
山鷸 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
悠々荘 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
悠々庄 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
誘惑 |
芥川龍之介全集 第14巻 玄鶴山房 河童 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
誘惑 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
夢 |
芥川龍之介全集 第13巻 侏儒の言葉 湖南の扇 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.11 |
日本語 |
|
|
|
|
夢 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
百合 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
百合 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
妖婆 |
芥川龍之介集 妖婆 ちくま文庫 |
芥川龍之介‖著 |
筑摩書房 |
2010.7 |
日本語 |
|
|
|
|
妖婆 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
世之助の話 |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The story of Yonosuke |
Japanese short stories Tuttle classics |
by Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima ; intr |
Tuttle Pub. |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
世之助的故事 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
羅生門 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Rashomon and other stories Tut books |
by Ryunosuke Akutagawa ; tr. by Takashi Kojima ; with an int |
C.E. Tuttle |
1967 |
英語 |
|
|
|
|
|
Rashômon e outros contos |
Akutagawa ; Organização e tradução Madalena Hashimoto Co |
hedra |
c2008 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
Rashomon en andere verhalen Modern Japans proza |
Ryunosuke Akutagawa ; vertaald uit het japans door C.I.H. Ar |
Coppens & Frenks |
c1988 |
オランダ語 |
|
|
|
|
羅生門 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
竜 |
芥川龍之介短篇集 |
芥川龍之介‖著 |
新潮社 |
2007.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Dragon:The old potter's
tale |
Rashōmon and seventeen other stories Penguin classics |
Ryūnosuke Akutagawa ; selected and translated with notes by |
Penguin |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
龍 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
るしへる |
芥川龍之介全集 第3巻 地獄変 奉教人の死 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
魯西埃尓 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
老年 |
芥川龍之介全集 第1巻 羅生門 鼻 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1995.11 |
日本語 |
|
|
|
|
老年 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
六の宮の姫君 |
芥川竜之介全集 5 ちくま文庫 |
芥川竜之介‖著 |
筑摩書房 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The lady, Roku-No-Miya
(”Rokunomiya no himegime”) |
The beautiful and the grotesque |
Ryunosuke Akutagawa ; translated by Takashi Kojima and
John |
Liveright |
2010 |
英語 |
|
|
|
|
六宮公主 |
芥川龙之介全集 第2卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005.3 |
中国語 |
|
|
|
|
路上 |
芥川龍之介全集 第5巻 路上 舞踏会 |
芥川龍之介‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
路上 |
芥川龙之介全集 第1卷 小说 |
芥川龙之介∥著 |
山东文艺出版社 |
2005 |
中国語 |
|
|
|
|
|
オー・マイ・ガアッ! |
浅田次郎‖著 |
毎日新聞社' |
2001.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
오 마이 갓 1 |
아사다 지로∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
디앤씨미디어 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
오 마이 갓 2 |
아사다 지로∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
디앤씨미디어 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
蒼穹の昴 上 |
浅田次郎‖著 |
講談社 |
1996.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
苍穹之昴 上 |
(日)浅田次郎∥著 ; 刘沙沙, 常晓宏∥译 |
湖南人民出版社 |
2011.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
蒼穹の昴 下 |
浅田次郎‖著 |
講談社 |
1996.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
苍穹之昴 下 |
(日)浅田次郎∥著 ; 常晓宏∥译 |
湖南人民出版社 |
2011.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
鉄道員(ぽっぽや) |
浅田次郎‖著 |
集英社' |
1997.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The stationmaster |
Jiro Asada ; translated by Terry Gallagher |
VIZ Media |
2009.4 |
英語 |
|
|
|
|
|
철도원 아사다 지로 소설 |
아사다 지로∥지음; 양윤옥∥옮김 |
문학동네 |
1999.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
铁道员 |
浅田次郎||著, 郑民钦||译 |
人民文学出版社 |
2002.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
東史郎日記 |
東史郎‖著 |
熊本出版文化会館 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
东史郎日记 |
东史郎‖著 |
江苏教育出版社 |
1999.6 |
|
|
|
|
|
|
箱男 |
安部公房‖著 |
新潮社 |
1987.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The box man Tut books |
by Kobo Abé ; translated from the Japanese by E. Dale Saund |
C.E. Tuttle |
1975 |
英語 |
|
|
|
|
|
他人の顔 |
安部公房‖[著] |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The face of another |
Abe,Kobo; translated by E. Dale Saunders |
Vintage Books |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
第四間氷期 現代文学秀作シリーズ |
安部公房‖著 |
講談社 |
1970 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Inter ice age 4 Tut books |
by Kobo Abé ; translated from the Japanese by E. Dale Saund |
C.E. Tuttle |
1971 |
英語 |
|
|
|
|
|
カンガルー・ノート |
安部公房‖著 |
新潮社 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kangaroo notebook |
Kobo Abe; translated by Maryellen Toman Mori |
Vintage Books |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
|
壁 新潮文庫 |
安部公房‖著 |
新潮社 |
1969.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Les murs Collection UNESCO d'œuvres représentatives |
Abe Kobo ; récits traduits dujaponais par Marc Mécréant |
Philippe Picquier-Unesco |
1994 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
燃えつきた地図 |
安部公房‖[著] |
新潮社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The ruined map Tut books |
by Kobo Abé ; translated from the Japanese by E. Dale Saund |
C.E. Tuttle |
1970 |
英語 |
|
|
|
|
|
密会 |
安部公房‖[著] |
新潮社 |
1977.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Secret Redezvous |
Abe,Kobo; translated by Juliet Winters Carpenter |
Vintage Books |
c1979 |
英語 |
|
|
|
|
|
Secret rendezvous Tut books |
by Kobo Abe ; translated by Juliet W. Carpenter |
C.E. Tuttle |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
ウェイト・オア・ノット 安達千夏著 |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
等待還是離開 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
緑色のストッキング |
昭和文学全集 15 石川淳 武田泰淳 三島由紀夫 安部公房 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The green stockings |
Three plays by Kobo Abe |
Kobo Abe; translated by Donald Keene |
Columbia University Press |
c1992 |
英語 |
|
|
|
|
未必の故意 |
安部公房全集 023 1970.02-1973.03 |
安部公房‖著 |
新潮社 |
1999.8 |
日本語 |
|
|
|
|
Involuntary Homicide |
Three plays by Kobo Abe |
Kobo Abe; translated by Donald Keene |
Columbia University Press |
c1992 |
英語 |
|
|
|
|
|
砂の女 |
安部公房‖[著] |
新潮社 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The woman in the dunes Tut books |
by Kobo Abe ; tr. by E. Dale Saunders ; with drawing by Mach |
C.E. Tuttle |
1964 |
英語 |
|
|
|
|
|
The woman in the dunes Unesco collection of representative
works |
by Kobo Abé ; tr. from the Japanese by E. Dale Saunders |
Alfred A. Knopf |
1964 |
英語 |
|
|
|
|
幽霊 |
阿部昭全短篇 下 |
阿部昭‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The ghost is here |
Three plays by Kobo Abe |
Kobo Abe; translated by Donald Keene |
Columbia University Press |
c1992 |
英語 |
|
|
|
|
|
車のいろは空のいろ 1 白いぼうし |
あまんきみこ‖作 |
ポプラ社' |
2000.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
白色的帽子 车的颜色是天空的颜色 |
阿万纪美子||著 |
二十一世纪出版社 |
2007.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
車のいろは空のいろ 2 春のお客さん |
あまんきみこ‖作 |
ポプラ社' |
2000.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
春天的乘客 车的颜色是天空的颜色 |
阿万纪美子||著 |
二十一世纪出版社 |
2007.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
紀ノ川 有吉佐和子選集 |
有吉佐和子‖[著] |
新潮社 |
1970.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The River Ki |
Sawako Ariyoshi ; translated by Mildred Tahara |
Kodansha International |
1980 |
英語 |
|
|
|
|
|
Il fiume Ki romanzo Jaca letteraria |
Sawako Ariyoshi ; con una prefazione di Sandra Petrignaini ; |
Jaca Book |
c1989 |
イタリア語 |
|
|
|
|
|
恍惚の人 |
有吉佐和子‖著 |
新潮社' |
1972.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The twilight years Unesco collection of representative
works |
Sawako Ariyoshi ; translated by Mildred Tahara |
'Kodansha International' |
|
英語 |
|
|
|
|
|
Meniti senja |
Sawako Ariyoshi ; penterjemah Thaiyibah Sulaiman |
'Dewan
Bahasa dan Pustaka' |
1999 |
マレーシア |
|
|
|
|
|
華岡青洲の妻 有吉佐和子選集 |
有吉佐和子‖[著] |
新潮社 |
1970.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kae o le due rivali romanzo Jaca letteraria |
Sawako Ariyoshi ; con una prefazione di Paolo Pullega ; [tra |
Jaca book |
1986, c1984 |
イタリア語 |
|
|
|
|
迷路 |
有島武郎全集 第3卷 創作 2 |
有島武郎‖著 |
筑摩書房 |
1980.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Labyrinth |
Takeo Arishima; translated by Sanford Goldstein and Seishi S |
Madison Books |
c1992 |
英語 |
|
|
|
|
奇蹟 |
暗い嘆きの谷 石川達三作品集 |
石川達三‖著 |
新潮社 |
1976 |
日本語 |
|
|
|
|
神蹟 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
愛情 |
愛情 他5篇 角川文庫 |
石坂洋次郎‖[著] |
角川書店 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
愛情 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
死神の精度 |
伊坂幸太郎‖著 |
文藝春秋 |
2005.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
死神的精确度 伊坂幸太郎作品集 |
(日)伊坂幸太郎∥著 ; 星野空∥译 |
当代世界出版社 |
2009.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ゴールデンスランバー A MEMORY |
伊坂幸太郎‖著 |
新潮社 |
2007.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Remote control |
Kotaro Isaka ; translated by Stephen Snyder |
Kodansha International |
2010.1 |
英語 |
|
|
|
|
|
池袋ウエストゲートパーク |
石田衣良‖著 |
文芸春秋 |
1998.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Ikebukuro West Gate Park |
Ishida Ira ; traduit du japonais par Anne Bayard-Sakai |
Philippe Picquier |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
LAST |
石田衣良‖著 |
講談社' |
2003.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Last |
이시다 이라 지음 |
작가정신 |
2004.7 |
韓国語 |
|
|
|
|
完全な遊戯 |
石原愼太郎の文学 9 短篇集 1 |
石原愼太郎‖著 |
文藝春秋 |
2007.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Une parfaite partie de
plaisir |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
わが人生の時の時 |
石原慎太郎‖著 |
新潮社 |
1990.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Соль жизни Terra nipponica |
Исихара Синтаро ; перевод с японс |
Гиперион |
2005 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
歌行灯 岩波文庫 |
泉鏡花‖作 |
岩波書店 |
1988.9 |
日本語 |
|
|
|
|
A song by lantern light |
In light of shadows more gothic tales |
by Izumi Kyōka ; translated and with essays by Charles Shir |
University of Hawaiʿi Press |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
外科室 |
筑摩現代文学大系 2 尾崎紅葉 泉鏡花集 |
|
筑摩書房 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
The surgery room |
Japanese gothic tales |
Kyoka Izumi; translated by Charles Shiro Inouye |
University of Hawaii |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
高野聖 |
ちくま日本文学全集 017 泉鏡花 |
|
筑摩書房 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The holy man of mount
koya |
Japanese gothic tales |
Kyoka Izumi; translated by Charles Shiro Inouye |
University of Hawaii |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
|
高野圣僧 泉镜花小说选 |
泉镜花∥著 |
人民文学出版社 |
1990 |
中国語 |
|
|
|
|
春昼 春昼後刻 |
新編泉鏡花集 第5巻 |
泉鏡太郎‖著 |
岩波書店 |
2004.3 |
日本語 |
|
|
|
|
One day in spring |
Japanese gothic tales |
Kyoka Izumi; translated by Charles Shiro Inouye |
University of Hawaii |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
売色鴨南蛮 |
新編泉鏡花集 第4巻 |
泉鏡太郎‖著 |
岩波書店 |
2004.8 |
日本語 |
|
|
|
|
Osen and Sokichi |
Japanese gothic tales |
Kyoka Izumi; translated by Charles Shiro Inouye |
University of Hawaii |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
琵琶伝 |
新日本古典文学大系 20 明治編 泉鏡花集 |
泉鏡花中野三敏‖[ほか]編集委員 |
岩波書店 |
2002.3 |
日本語 |
|
|
|
|
História de Biwa |
Contos da era Meiji |
Geny Wakisaka |
Centro de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
眉かくしの霊 |
高野聖・眉かくしの霊 岩波文庫 |
泉鏡花‖作 |
岩波書店 |
1992.8 |
日本語 |
|
|
|
|
A quiet obsession |
In light of shadows more gothic tales |
by Izumi Kyōka ; translated and with essays by Charles Shir |
University of Hawaiʿi Press |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
縷紅新草 |
泉鏡花集成 9 ちくま文庫 |
泉鏡花‖著 |
筑摩書房 |
1996.6 |
日本語 |
|
|
|
|
The heartvine |
In light of shadows more gothic tales |
by Izumi Kyōka ; translated and with essays by Charles Shir |
University of Hawaiʿi Press |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
|
黒船の世紀 ミカドの国の未来戦記 |
猪瀬直樹‖著 |
小学館 |
1993.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The century of the black ships chronicles of war between
Japan and America |
Naoki Inose; English translation by Jamie West |
VIZ Media |
2009.4 |
英語 |
|
|
|
|
手の家 |
井上光晴作品集 第2巻 |
井上光晴‖著 |
勁草書房 |
1975 |
日本語 |
|
|
|
|
The house of hands |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
孔子 |
井上靖‖著 |
新潮社' |
1989.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
孔子 大师名作坊 ; 6 |
(日)井上靖∥著 |
时报文化出版企业公司' |
1990.7 |
中国語 |
|
|
|
|
|
Confucius a novel |
Yasushi Inoue ; translated from the Japanese by Roger K. Tho |
'P.
Owen' |
1992 |
英語 |
|
|
|
|
|
蒼き狼 風濤 井上靖小説全集 |
井上靖‖[著] |
新潮社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
소설 칭기즈 칸 몽골의 푸른 늑대 |
이노우에 야스시‖지음 ; 구혜영‖옮김 |
노블마인 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
苍狼 |
(日)井上靖∥著 |
世界知识出版社 |
2000.8 |
中国語 |
|
|
|
|
|
天平の甍 |
井上靖‖著 |
中央公論社 |
1979.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
天平之甍 |
|
人民文学出版社 |
1980.2 |
中国語 |
|
|
|
|
|
La tuile de Tenpyô roman Collection littératures
d'étranges pays |
Inoué Yasushi ; traduit du japonais par René Sieffert |
Publications orientalistes de France |
c1985 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
猟銃・闘牛 新潮文庫 |
井上靖‖著 |
新潮社' |
1966.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The hunting gun Library of Japanese literature |
by Yasushi Inoue ; tr. by Sadamichi Yokoo and Sanford Goldst |
'C.E.
Tuttle' |
1967 |
英語 |
|
|
|
|
|
Das Jagdgewehr Bibliothek Suhrkamp |
Yasushi Inoue ; [aus dem Japanischen von Oskar Benl] |
Suhrkamp |
1964 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
楼蘭 |
井上靖‖ |
講談社' |
1959 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Лоулань Terra nipponica |
Ясуси Иноуэ ; перевод с японского |
Гиперион |
2007 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
敦煌 新潮文庫 |
井上靖‖著 |
新潮社' |
1981 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Tun-huang a novel |
Yasushi Inoue ; translated by Jean Oda Moy |
'Kodansha International' |
|
英語 |
|
|
|
|
|
黒い雨 |
井伏鱒二‖著 |
新潮社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Black rain |
Masuji Ibuse ; translated by John bester |
Kodansha International |
1969 |
英語 |
|
|
|
|
|
Crna kiša nad Hirošimom |
Ibuse Masud̄i ; sa japanskog preveo Dejan Razić |
Narodna knjiga |
[1982] |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
Chuva Negra |
Masuji Ibuse ; Tradução de Reinaldo Guarany |
Marco Zero |
c1988 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
丑寅爺さん |
井伏鱒二全集 第14巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1998.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Old Ushitora |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
開墾村の与作 |
井伏鱒二全集 第18巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1998.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Yosaku the setter |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
かきつばた |
井伏鱒二全集 第15巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1998.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
鯉 |
井伏鱒二全集 第1巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
|
日本語 |
|
|
|
|
carp |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
山椒魚 |
井伏鱒二全集 第1巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1974 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
丹下氏邸 |
井伏鱒二全集 第2巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1997.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Life at Mr. Tange's |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
へんろう宿 |
新・ちくま文学の森 16 心にのこった話 |
鶴見俊輔‖[ほか]編 |
筑摩書房 |
1996.1 |
日本語 |
|
|
|
|
pilgrims' Inn |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
屋根の上のサワン |
井伏鱒二全集 第1巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1996.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Savan on the roof |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
遙拝隊長 |
井伏鱒二全集 第14巻 |
井伏鱒二‖著 |
筑摩書房 |
1998 |
日本語 |
|
|
|
|
Lieutenant Lookeast |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
夜ふけと梅の花 |
井伏鱒二自選全集 第1巻 |
井伏鱒二‖著 |
新潮社 |
1985.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Plum blossom by night |
Salamander and other stories |
Masuji Ibuse ; translated by John Bester |
Kodansha International |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
|
冥途・旅順入城式 岩波文庫 |
内田百間‖作 |
岩波書店' |
1990.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Realm of the dead |
Uchida Hyakken ; translation by Rachel DiNitto |
'Dalkey
Archive' |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
蔵の中 |
日本文学全集 30 宇野浩二 |
|
集英社 |
1982 |
日本語 |
|
|
|
|
In the storehouse |
Love of mountains two stories |
by Uno Kōji ; translated by Elaine Tashiro Gerbert |
University of Hawai'i Press |
c1997 |
英語 |
|
|
|
|
山恋ひ |
宇野浩二全集 第3巻 |
宇野浩二‖著 |
中央公論社 |
1968 |
日本語 |
|
|
|
|
Love of mountains |
Love of mountains two stories |
by Uno Kōji ; translated by Elaine Tashiro Gerbert |
University of Hawai'i Press |
c1997 |
英語 |
|
|
|
|
|
きらきらひかる |
江国香織‖著 |
新潮社' |
1991.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Twinkle teinkle |
Kaori Ekuni; translated by Emi |
Vertical |
c2003 |
英語 |
|
|
|
|
|
홀리 가든 |
에쿠니 가오리 지음; 김난주 옮김 |
소담출판사 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
東京タワー |
江国香織‖著 |
マガジンハウス |
2001.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
도쿄타워 |
에쿠니 가오리∥지음 ; 신유희 |
소담 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
ほんものの白い鳩(江国香織著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
真正的白鴿 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
赤い部屋 |
江戸川乱歩全短篇 3 ちくま文庫 怪奇幻想 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.7 |
日本語 |
|
|
|
|
紅屋子 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
芋虫 |
江戸川乱歩全短篇 3 ちくま文庫 怪奇幻想 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.7 |
日本語 |
|
|
|
|
芋虫 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
鏡地獄 |
江戸川乱歩短篇集 岩波文庫 |
江戸川乱歩‖[著] |
岩波書店 |
2008.8 |
日本語 |
|
|
|
|
鏡中地獄 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
Pakao Ogledala |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
心理試験 |
江戸川乱歩全短篇 1 ちくま文庫 本格推理 1 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
心理測験 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
D坂の殺人事件 |
江戸川乱歩全短篇 1 ちくま文庫 本格推理 1 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
D坡的殺人事件 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
二銭銅貨 |
江戸川乱歩全短篇 1 ちくま文庫 本格推理 1 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
両分銅幣 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
二癈人 |
江戸川乱歩全短篇 1 ちくま文庫 本格推理 1 |
江戸川乱歩‖著 |
筑摩書房 |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
両個廃人 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
人間椅子 |
江戸川乱歩短篇集 岩波文庫 |
江戸川乱歩‖[著] |
岩波書店 |
2008.8 |
日本語 |
|
|
|
|
人椅 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
屋根裏の散歩者 |
江戸川乱歩短篇集 岩波文庫 |
江戸川乱歩‖[著] |
岩波書店 |
2008.8 |
日本語 |
|
|
|
|
閣樓裡的散歩者 |
江戶川亂步傑作選 經典100系列 |
江戶川亂步著 ; 艾坡譯 |
華成圖書出版公司 |
2001.11 |
中国語 |
|
|
|
|
|
女坂 |
円地文子‖著 |
角川書店' |
1958 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The waiting years |
Fumiko Enchi ; translated by John |
'Kodansha International' |
1971 |
英語 |
|
|
|
|
|
Цитадель Terra nipponica |
Фумико Энти ; перевод с японского |
Гиперион |
2008 |
ロシア語 |
|
|
|
|
耳瓔珞(円地文子) |
現代日本文學大系 71 高見順 圓地文子集 |
|
筑摩書房 |
1972.4 |
日本語 |
|
|
|
|
瓔珞耳飾 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
イエスの生涯 |
遠藤周作‖著 |
新潮社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A life of Jesus Tut books |
by Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
1979 |
英語 |
|
|
|
|
|
海と毒薬 |
遠藤周作‖著 |
文芸春秋新社' |
1959 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The sea and poison a novel Tut books |
Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
1973 |
英語 |
|
|
|
|
|
おバカさん |
遠藤周作‖[著] |
中央公論社' |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Wonderful fool a novel Tut books |
Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
1974 |
英語 |
|
|
|
|
|
火山 |
遠藤周作著 |
文芸春秋新社' |
1960 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Volcano a novel Tut books |
Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
c1978 |
英語 |
|
|
|
|
|
悲しみの歌 |
遠藤周作‖著 |
新潮社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Song of sadness |
Endo Shusaku; translated by Teruyo Shimizu |
'Center
for Japanese Studies, University of Michigan' |
2003 |
英語 |
|
|
|
|
|
口笛をふく時 |
遠藤周作‖著 |
講談社' |
1976 |
日本語 |
|
|
|
|
|
When I whistle a novel Tut books |
Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
c1979 |
英語 |
|
|
|
|
|
最後の殉教者 |
遠藤周作‖[著 |
講談社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The final martyrs |
Shusaku Endo ; translated by Van C. Gessel |
'New
Directions' |
1994 |
英語 |
|
|
|
|
|
スキャンダル |
遠藤周作‖著 |
新潮社' |
1986.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Scandal |
Shusaku Endo |
'C.E.
Tuttle' |
1988 |
英語 |
|
|
|
|
|
聖書のなかの女性たち |
遠藤周作‖ |
講談社' |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
성서
속의 여인들 기독교 양서선 |
遠藤周作 原著 ; 韓一山 譯編 |
한국기독교문화원 |
1979.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
その前日 |
遠藤周作文学全集 7 短篇小説 2 |
遠藤周作‖著 |
新潮社 |
1999.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Dan prije |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
沈黙 |
遠藤周作‖[著 |
新潮社' |
1966.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
침묵 |
遠藤周作 著 ; 金潤成 譯 |
성 바오로출판사 |
1973.7 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
Silence |
by Shusaku Endo |
'Kodansha International' |
1982 |
英語 |
|
|
|
|
|
深い河(ディープ・リバー) |
遠藤周作‖著 |
講談社' |
1993.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Deep river |
Shusaku Endo ; translated from the Japanese by Van C. Gessel |
'Peter
Owen' |
1994 |
英語 |
|
|
|
|
|
留学 |
遠藤周作著 |
文芸春秋新社' |
1965 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Foreign studies Tut books |
Shusaku Endo |
'Tut
books' |
1989 |
英語 |
|
|
|
|
|
わたしが・棄てた・女 |
遠藤周作‖[著 |
講談社' |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
내가 버린 女子 新生女性文庫 |
遠藤周作 著 ; 韓一山 譯 |
新生社' |
1978.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
The girl I left behind |
Shusaku Endo |
'Peter
Owen' |
1994 |
英語 |
|
|
|
|
|
新しい人よ眼ざめよ |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
1983.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Rouse Up O Young Men of the New Age ! |
Kenzaburo Oe; translated by John Ntham |
'Grove
Press' |
c2002 |
英語 |
|
|
|
|
|
M/Tと森のフシギの物語 同時代ライブラリー |
大江健三郎‖著 |
岩波書店' |
1990.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
M/T et l'histoire des merveilles de la forêt roman Du
monde entier |
Kenzaburo Îé ; traduit du Japonais par René de Ceccatty e |
Gallimard |
1989 |
フランス語 |
|
|
|
|
後退青年研究所 |
大江健三郎小説 1 『芽むしり仔撃ち』と初期短篇1 |
大江健三郎‖著 |
新潮社 |
1996.5 |
日本語 |
|
|
|
|
Le Centre de recherches
sur la jeunesse en dèroute |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
個人的な体験 |
大江健三郎‖[著] |
新潮社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A personal matter Tut books |
by Kenzaburo Oë ; translated from the Japanese by John |
'C.E.
Tuttle' |
c1968 |
英語 |
|
|
|
|
|
A personal matter |
by Kenzaburo Oë ; tr. by John Nathan |
'Grove
Press' |
1968 |
英語 |
|
|
|
|
|
Une affaire personnelle roman Nouveau cabinet cosmopolite |
Kenzaburo Oe ; traduit de l'anglais par Claude Elsen |
Stock |
c1971 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
さようなら、私の本よ! |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
2005.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
别了,我的书 |
大江健三郎||著, 许金龙||译 |
百花文艺出版社 |
2006.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
静かな生活 |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
1990.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A quiet life |
[by] Kenzaburō Ōe ; translated from the Japanese by |
'Grove
Press' |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
|
人生の親戚 |
大江健三郎‖著 |
新潮社 |
1989.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Verwandte des Lebens Parientes de la vida Japan-Edition |
Kenzaburō Ōe ; aus dem Japanischen von Jaqueline Berndt un |
Edition Q |
c1994 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
懐かしい年への手紙 |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Lettres aux années de nostalgie roman Du monde entier |
Kenzaburô Ôé ; traduit du japonais par René de Ceccatty |
Gallimard |
c1993 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
ヒロシマ・ノート 岩波新書 青版 |
大江健三郎‖著 |
岩波書店' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Hiroshima notes |
Kenzaburo Oe ; translated by David L. Swain and Toshi Yoneza |
Marion Boyars |
1995 |
英語 |
|
|
|
|
|
ピンチランナー調書 |
大江健三郎‖[著 |
新潮社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The pinch runner memorandum |
Oe Kenzaburo ; translated by Michiko N. Wilson and |
'M.E.
Sharpe' |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
|
万延元年のフットボール |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
1974 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The silent cry |
Kenzaburo Oe ; translated by John Bester |
'Kodansha International' |
1981 |
英語 |
|
|
|
|
|
Der stumme Schrei Roman Fischer Taschenbücher |
Kenzaburo Oe ; aus dem Englischen von Rainer und |
Fischer Taschenbuch Verlag |
1994 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
Le jeu du siècle roman Du monde entier |
Kenzaburô Oé ; traduit du japonais par René de Ceccatty |
Gallimard |
c1985 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
芽むしり仔撃ち |
大江健三郎‖著 |
講談社' |
1994.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Nip the buds,shoot the kids |
Kenzaburo Oe; translated and introduced by Paul St John |
'Grove
Press' |
1996 |
英語 |
|
|
|
|
|
Reißt die Knospen ab ... Roman |
Kenzaburō Ōe ; aus dem Japanischen von Otto Putz |
S. Fischer |
c1997 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
われらの狂気を生き延びる道を教えよ |
大江健三郎‖[著 |
新潮社' |
1975 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Dites-nous comment survivre à notre folie nouvelles Du
monde entier |
Kenzaburo Oé ; traduit du Japonais par Marc Mécréant |
Gallimard |
c1982 |
フランス語 |
|
|
|
|
俘虜記 |
大岡昇平全集 2 |
大岡昇平‖著 |
筑摩書房 |
1994.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Journal d'un prisonnier de guerre Littérature &
politique |
Shôhei Ôoka ; traduit par François Compoint ; préface de |
Belin |
2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
武蔵野夫人 |
大岡昇平全集 3 |
大岡昇平‖著 |
筑摩書房 |
1994.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A Wife in Musashino Michigan monograph series in Japanese
studies |
Ōoka Shōhei ; translated with a postscript by Dennis Washb |
Center for Japanese Studies, University of Michigan |
2004 |
英語 |
|
|
|
|
|
Госпожа Мусасино роман Азбука классика |
Сёхэй Оока ; [перевод с японского |
Изд-во ”Азбука-классика” |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
斜影はるかな国 |
逢坂剛‖著 |
朝日新聞社' |
1991.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Косые тени далекой земли роман X libris |
Осака Го ; [перевод с японского Лю |
'Азбука-классика' |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
ほたる |
日本の原爆文学 2 大田洋子 |
|
ほるぷ出版 |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
fireflies |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
寂兮寥兮(カタチモナク) |
大庭みな子‖著 |
河出書房新社 |
1982.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kholemes le dug |
Oba, Minako,translated by Rubi Lubianiko |
Sifriat Poalim |
1994 |
ヘブライ語 |
|
|
|
|
|
食堂かたつむり |
小川糸‖著 |
ポプラ社' |
2008.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
달팽이 식당 |
오가와 이토∥지음 ; 권남희∥옮김 |
북폴리오 |
2010.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
相良油田 |
小川国夫集 新鋭作家叢書 |
小川国夫‖著 |
河出書房新社 |
1971 |
日本語 |
|
|
|
|
Les champs
pètrolifères de Sagara |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
博士の愛した数式 |
小川洋子‖著 |
新潮社 |
2003.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The housekeeper and the professor |
Yoko Ogawa ; translated by Stephen Snyder |
Picador |
c2009 |
英語 |
|
|
|
|
金魚撩乱 |
岡本かの子作品集 |
岡本かの子‖[著] |
沖積舎 |
1990.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A riot of goldfish |
Kanoko Okamotot ; translated by Keith Vincent ; foreword
by |
Hesperus worldwide |
c2010 |
英語 |
|
|
|
|
|
半七捕物帳 巻の1 |
岡本綺堂‖著 |
筑摩書房 |
1998.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The curious casebook of Inspector Hanshichi detective
stories of old Edo |
Okamoto Kidô ; Ian MacDonald, translator |
University of Hawaiʿi Press |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
Fantômes et samouraïs Hanshichi mène l'enquête à Edo |
Kidô Okamoto; traduit du japonais par Karine Chesneau |
Philippe Picture |
c2004 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
オロロ畑でつかまえて |
荻原浩‖著 |
新潮社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
오로로콩밭에서 붙잡아서 |
오기와라 히로시||지음; 서혜영||옮김 |
작가정신 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
オリンピックの身代金 |
奥田英朗‖著 |
角川書店 |
2008.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
올림픽의 몸값 1 오쿠다 히데오 장편소설 |
오쿠다 히데오∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
은행나무 |
2010.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
올림픽의 몸값 2 오쿠다 히데오 장편소설 |
오쿠다 히데오∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
은행나무 |
2010.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
ガール |
奥田英朗‖著 |
講談社 |
2006.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
女孩 |
奥田英朗∥著 ; 蔡鸣雁∥译 |
吉林出版集团有限责任公司 |
2011.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
空中ブランコ |
奥田英朗‖著 |
文芸春秋' |
2004.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
공중그네 |
오쿠다 히데오∥지음 ; 이영미∥옮김 |
은행나무 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
マドンナ |
奥田英朗‖著 |
講談社' |
2002.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
마돈나 |
오쿠다 히데오 ||지음; 정숙경 ||옮김 |
북스토리 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
鶺鴒の巣 |
日本文学全集 45 尾崎士郎集 |
|
新潮社 |
1967 |
日本語 |
|
|
|
|
Pastiricino gnijezdo |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
原爆の子 広島の少年少女のうったえ |
長田新‖編 |
岩波書店' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
원폭의 어린이 히로시마 피폭 어린이들의 수기 교양신서 |
오사다 아라다 편 ; 박준희 ; 홍현길 |
學文社' |
1996.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
Children of Hiroshima : cloth |
長田新 |
Publishing Committee for ”Children of Hiroshima” |
1980 |
英語 |
|
|
|
|
|
赤穂浪士 上 |
大仏次郎‖編著 |
恒文社' |
1998.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
赤穂浪士 下 |
大仏次郎‖著 |
恒文社' |
1998.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Les 47 rônins |
Osaragi Jirô ; roman traduit du japonais par Jacques Lalloz |
P. Picquier |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
Ронины из Ако, или, Повесть о сорока семи вермых
вассалах т. 1 Terra nipponica |
Дзиро Осараги ; перевод с японско |
Гиперион |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
Ронины из Ако, или, Повесть о сорока семи вермых
вассалах т. 2 Terra nipponica |
Дзиро Осараги ; перевод с японско |
Гиперион |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
人間の灰(小田勝造) |
<八月六日>を描く 2 作品集 |
|
文化評論出版 |
1971 |
日本語 |
|
|
|
|
Humann Ashes |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
五体不満足 |
乙武洋匡‖著 |
講談社 |
1998.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
五体不満足 No one's perfect Kodansha English library |
乙武洋匡‖著 |
講談社インターナショナル |
2004.2 |
英語 |
|
|
|
|
|
ライオンハート |
恩田陸‖著 |
新潮社' |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Lion heart |
온다,리쿠||지음 |
북스토리 |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
夜のピクニック |
恩田陸‖著 |
新潮社' |
2004.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
밤의 피크닉 온다 리쿠 장편소설 |
온다 리쿠 지음 ; 권남희 옮김 |
대한교과서 |
2005.9 |
韓国語 |
|
|
|
か |
玉、砕ける |
開高健全集 第9巻 |
開高健‖著 |
新潮社 |
1992.8 |
日本語 |
|
|
|
|
Zguzvana kuglica |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
チーム・バチスタの栄光 |
海堂尊‖著 |
宝島社' |
2006.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
巴提斯塔的荣光 |
(日)海堂尊∥著 ; 刘子倩∥译 |
上海人民出版社' |
2009.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
高山右近 |
加賀乙彦‖著 |
講談社 |
1999.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kreuz und Schwert roman über die Christenverfolgung in
Japan Japan-Edition |
Kaga Otohiko ; aus dem Japanischen von Ralph Degen |
be.bra Verlag |
2006 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
八日目の蟬 |
角田光代‖著 |
中央公論新社' |
2007.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
第八日的蝉 |
(日)角田光代∥著 ; 刘子倩∥译 |
江苏文艺出版社 |
2009.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
The eighth day |
Mitsuyo Kakuta ; translated by Margaret Mitsutani |
'Kodansha International' |
2010.1 |
英語 |
|
|
|
|
|
対岸の彼女 |
角田光代‖著 |
文芸春秋' |
2004.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Woman on the other shore |
Mitsuyo Kakuta ; translated by Wayne P. Lammers |
'Kodansha International' |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
檸檬 |
梶井基次郎小説全集 |
梶井基次郎‖[著] |
沖積舎 |
1995.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Лимон Terra nipponica |
Кадзии Мотодзиро ; перевод с япон |
Гиперион |
2004 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
世界の中心で、愛をさけぶ |
片山恭一‖著 |
小学館' |
2001.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
세상의 중심에서 사랑을 외치다 |
카타야마 쿄이치∥지음 ; 안중식∥옮김 |
지식여행 |
2003.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
水の色(金井美恵子‖著) |
戦後短篇小説再発見 1 講談社文芸文庫 青春の光と影 |
講談社文芸文庫‖編 |
講談社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Couleurs dˊeau |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
蛇にピアス |
金原ひとみ‖著 |
集英社' |
2004.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
뱀에게
피어싱 가네하라 히토미 소설 문학동네 세계문학 |
가네하라히토미∥지음 |
문학동네 |
2004 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
Snakes and earrings |
Hitomi Kanehara ; translated from the Japanese by David |
Dutton |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
横倒し厳禁( 川上弘美著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
厳禁横置 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ヘヴン |
川上未映子‖著 |
講談社 |
2009.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
헤븐 가와카미 미에코 장편소설 블랙&화이트 |
가와카미 미에코∥지음 ; 김춘미∥옮김 |
비채 |
2011.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
しぐれ茶屋おりく |
川口松太郎‖著 |
講談社 |
1969 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Mistress Oriku stories from a Tokyo teahouse Tuttle
classics |
Kawaguchi Matsutaro ; translated by Royall Tyler |
Tuttle Pub. |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
哀愁 |
川端康成全集 第27卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
浅草紅団 |
川端康成全集 第4卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1981.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The scarlet gang of Asakusa |
Yasunari Kawabata ; translated with preface and notes by Ali |
University of California Press |
c2005 |
英語 |
|
|
|
|
有馬稲子 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
伊豆天城 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
伊豆天城 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
伊豆の踊子 講談社青い鳥文庫 |
川端康成‖作 |
講談社 |
1991.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Izu dancer and other stories Tut books |
Kawabata,Yasunari |
C.E. Tuttle |
1974 |
中国語 |
|
|
|
|
「伊豆の踊子」の作者 |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
「伊豆的舞女」的作者 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
伊豆の娘 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
伊豆姑娘 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
上野の春 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
上野之春 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
嘘と逆 |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
謊言与新顛倒 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
美しい日本の私 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
我在美麗的日本 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
温泉通信 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
温泉通信 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
岸恵子さんの婚礼 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
岸恵子的婚礼 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
郷土芸術問題の概観 |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
郷土芸術問題之概観 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
現代作家の文章を論ず |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
論現代作家的文章 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
古賀春江と私 |
川端康成全集 第27卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
古賀春江与我 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
心のおもむくままに |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
譲心霊挿翅翺翔 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
「古都」を書き終へて |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
写完「古都」之后 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
作家に聞く |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
作家談 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
思想と生活と小説 |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
思想・生活・小説 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
純粋の声 |
川端康成全集 第27卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
純真的声音 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
掌篇小説に就て |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
関於掌篇小説 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
初秋四景 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
處作を書いた頃 |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
写処女作的時候 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
新進作家の新傾向解説 |
川端康成全集 第30卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.6 |
日本語 |
|
|
|
|
新進作家的新傾向解説 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
新東京名所 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
新東京名勝 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
新文章論 |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
千羽鶴 |
川端康成全集 第8巻 千羽鶴・山の音 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Thousand cranes |
Yasunari Kawabata ; translated by Edward G. Seidensticker |
C.E. Tuttle |
c1958 |
英語 |
|
|
|
|
千鶴 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
独影自命 (6) |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
独影自命 (6) |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
独影自命 (15) |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
独影自命 (15) |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
日本文学の美 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
日本文学之美 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
眠れる美女 |
川端康成全集 第11巻 みづうみ・眠れる美女 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
|
House of the sleeping beauties and other stories |
Yasunari Kawabata ; introduced by Yukio Mishima ; translated |
Kodansha International |
1980 |
英語 |
|
|
|
|
|
Die schlafenden Schönen Roman Bibliothek Suhrkamp |
Yasunari Kawabata ; aus dem Japanischen von Siegfried Schaar |
Suhrkamp |
1994 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
睡美人 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
花は眠らない |
川端康成全集 第27卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
花未眠 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
母の初恋 |
日本文学全集 39 川端康成 1
集英社 1982 |
|
集英社 |
1982 |
日本語 |
|
|
|
|
|
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
東山魁夷 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
美の存在と発見 |
川端康成全集 第28卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
美的存在与発現 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
表現について |
川端康成全集 第32卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
関於表現 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
富士の初雪 |
川端康成全集 第8卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1981.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
First snow on Fuji |
Yasunari Kawabata; translated by Michael Emmerich |
Vintage Books |
c1999 |
英語 |
|
|
|
|
末期の眼 |
川端康成全集 第27卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
臨終的眼 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
南伊豆行 |
川端康成全集 第26卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.4 |
日本語 |
|
|
|
|
南伊豆紀行 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
名人 |
川端康成全集 第25卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1981.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The master of Go |
Yasunari Kawabata; translated by Edward G. Seidensticker |
Vintage Books |
1996 |
英語 |
|
|
|
|
山の音 |
ちくま日本文学全集 047 川端康成 |
|
筑摩書房 |
1993.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Sound of the mountain |
Yasunari Kawabata; translated by Edward G. Seidensticker |
Vintage Books |
1996 |
英語 |
|
|
|
|
雪國 |
川端康成全集 第10卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1980.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Pays de neige Le livre de poche |
Yasunari,Kawabata; texte Francais par Armel Guerne |
Arbin Michel |
c1960 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
雪国 日语注释读物 |
(日)川端康成∥著 |
商务印书馆 |
1997.1 |
中国語 |
|
|
|
|
「雪国」に関して |
川端康成全集 第33卷 |
川端康成‖著 |
新潮社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
関於「雪国」 |
川端康成集 散文随笔卷 临终的眼 |
叶渭渠‖主编 |
东北师范大学出版社 |
1996.1 |
中国語 |
|
|
|
|
無名作家の日記 |
菊池寛 短篇と戯曲 |
菊池寛‖著 |
文芸春秋 |
1988.3 |
日本語 |
|
|
|
|
무명작가의 일기 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
クリムゾンの迷宮 角川ホラー文庫 |
貴志祐介‖[著] |
角川書店 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The crimson labyrinth |
Yusuke Kishi ; translated by Masami Isetani and Camellia Nie |
Vertical |
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
楡家の人びと |
北杜夫‖著 |
新潮社 |
1993.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Um Hospício no Japão |
Morio Kita ; tradução de Gilda Stuart, Maiza Martins de Si |
Marco Zero |
1990 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
檻 |
北方謙三‖著 |
集英社' |
1983.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The cage |
Kenzo Kitakata ; translated by Paul Warham |
Vertical |
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
恋忘れ草 |
北原亜以子‖著 |
文芸春秋' |
1993.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The budding tree six stories of love in Edo |
Aiko Kitahara ; translated by Ian MacDonald |
Dalkey Archive Press |
c2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
姑獲鳥(うぶめ)の夏 |
京極夏彦‖著 |
講談社' |
2003.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The summer of the ubume |
Natsuhiko Kyogoku ; translated by Alexander O. Smith with Ey |
Vertical |
c2009 |
英語 |
|
|
|
|
|
우부메의 여름 |
교고쿠 나츠히코∥지음 ; 김소연∥옮김 |
손안의책 |
2004.3 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
死ねばいいのに |
京極夏彦‖著 |
講談社 |
2010.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
죽지그래 교고쿠 나쓰히코 장편소설 |
교고쿠 나쓰히코∥ [지음] ; 권남희∥옮김 |
자음과모음 |
2011.7 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
アウト |
桐野夏生‖著 |
講談社 |
1997.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Out |
Natsuo Kirino ; translated by Stephen Snyder |
Vintage International |
2005, |
英語 |
|
|
|
|
|
リアルワールド |
桐野夏生‖著 |
集英社' |
2003.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Real world |
Natsuo Kirino ; translated by Philip Gabriel |
'Alfred
A. Knopf' |
c2008 |
英語 |
|
|
|
|
牛肉と馬鈴薯 |
明治の文学 第22巻 国木田独歩 |
国木田独歩・坪内祐三‖編集 |
筑摩書房 |
2001.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Carne e batata |
Contos da era Meiji |
Geny Wakisaka |
Centro de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
アマノン国往還記 |
倉橋由美子‖著 |
新潮社 |
1986.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Die Reise nach Amanon Roman Japan-Edition |
Kurahashi Yumiko ; aus dem Japanischen von Monika Wernitz-Su |
be.bra Verlag |
c2006 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
巨刹 |
倉橋由美子全作品 2 人間のない神 どこにもない場所 |
倉橋由美子‖[著] |
新潮社 |
1976 |
日本語 |
|
|
|
|
Samostan |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
水の匣 (倉本由布著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
水鏡 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
窓ぎわのトットちゃん |
黒柳徹子‖著 |
講談社' |
1981.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
창가의 토토 |
黒柳 徹子∥글 |
프로메테우스출판사 |
2000 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
窗边的小豆豆 新经典文库 |
(日) 黒柳彻子著 ; (日) 岩崎千弘插图 ; 趙玉皎 |
南海出版公司' |
2003.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
Totto-chan the little girl at the window Kodansha English
library |
Tetsuko Kuroyanagi ; translated by Dorothy |
Kodansha |
1984 |
英語 |
|
|
|
|
|
小さいときから考えてきたこと |
黒柳徹子‖著 |
新潮社' |
2001.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
小时候就在想的事 新经典文库 |
(日)黑柳彻子‖著 ; 赵玉皎‖译 |
南海出版公司' |
2004.7 |
中国語 |
|
|
|
|
|
不思議の国のトットちゃん |
黒柳徹子‖著 |
新潮社' |
2005.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
不可思议的小豆豆 |
(日) 黒柳彻子著 ; 朱春育译 |
漓江出版社' |
2006.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
アブラクサスの祭 |
玄侑宗久‖著 |
新潮社' |
2001.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Das Fest des Abraxas Japan-Edition |
Gen'yû Sôkyû ; aus dem Japanischen übersetzt und mit ein |
be.bra
Verlag |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
中陰の花 |
玄侑宗久‖著 |
文芸春秋' |
2001.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Au-delà des terres infinies |
Genyû Sôkyû ; roman traduit du japonais par Corinne Quent |
Éditions Philippe Picquier |
c2008 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
五重塔 岩波文庫 |
幸田露伴‖作 |
岩波書店 |
1994.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The five-storied pagoda |
Pagoda, Skull & Samurai Tuttle classics |
Koda Rohan ; translated by Chieko Irie Mulhern |
Tuttle Publishing |
1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
出廬 心のあと |
幸田成行‖著 |
春陽堂 |
1905 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Leaving the hermitage |
by Rohan Koda, translated from the Japanese by Jiro Nagura |
George Allen & Unwin, 1925 |
|
英語 |
|
|
|
|
対髑髏(縁外縁) |
新日本古典文学大系 22 明治編 幸田露伴集 |
中野三敏‖[ほか]編集委員 |
岩波書店 |
2002.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Encounter with skull |
Pagoda, Skull & Samurai Tuttle classics |
Koda Rohan ; translated by Chieko Irie Mulhern |
Tuttle Publishing |
1985 |
英語 |
|
|
|
|
ひげ男 |
露伴全集 第5巻 小説 5 |
幸田露伴‖著 |
岩波書店 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The bearded samurai |
Pagoda, Skull & Samurai Tuttle classics |
Koda Rohan ; translated by Chieko Irie Mulhern |
Tuttle Publishing |
1985 |
英語 |
|
|
|
|
明くる日 |
河野多惠子全集 第2巻 |
河野多惠子‖著 |
新潮社 |
1995.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Le jour suivant |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
鉄の魚 |
河野多惠子全集 第4巻 |
河野多惠子‖著 |
新潮社 |
1995.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Zeljezna riba |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
抱擁家族 |
小島信夫‖著 |
講談社' |
1965 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Fremde Familie Roman Japan-Edition |
Kojima Nobuo ; aus dem Japanischen übersetzt und mit |
be.bra
Verlag |
c2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
Le cercle de famille |
Kojima Nobuo ; roman traduit du japonais par Elisabeth Suets |
Philippe
Picquier |
c2006 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
Семья мива Terra nipponica |
Нобуо Кодзима ; перевод с японско |
Гиперион |
2005 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
蟹工船 |
小林多喜二‖著 |
金曜日 |
2008.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
蟹工船 |
(日)小林多喜二∥著 ; 叶渭渠∥译 |
译林出版社 |
2009.1 |
中国語 |
|
|
|
さ |
|
おけい 上 |
早乙女貢‖著 |
朝日新聞社' |
1974 |
日本語 |
|
|
|
|
|
おけい 下 |
早乙女貢‖著 |
朝日新聞社' |
1974 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Okei A girl from the provinces |
Mitsugu Saotome ; translated by Kenneth J. Bryson |
Alma |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
戦争と一人の女 |
坂口安吾全集 04 |
坂口安吾‖著 |
筑摩書房 |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
Une femme et la guerre |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
色のない画 佐多稲子 |
日本の原爆文学 4 佐多稲子.竹西寛子 |
|
ほるぷ出版 |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
The colorless painnting |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
一瞬の風になれ 1 イチニツイテ |
佐藤多佳子‖著 |
講談社' |
2006.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
一瞬の風になれ 2 ヨウイ |
佐藤多佳子‖著 |
講談社' |
2006.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
一瞬の風になれ 3 ドン |
佐藤多佳子‖著 |
講談社' |
2006.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
한순간 바람이 되어라 1 제자리로! |
사토 다카코∥지음 ; 이규원∥옮김 |
웅진씽크빅 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
한순간 바람이 되어라 2 준비! |
사토 다카코∥지음 ; 이규원∥옮김 |
웅진씽크빅 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
한순간 바람이 되어라 3 땅! |
사토 다카코∥지음 ; 이규원∥옮김 |
웅진씽크빅 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
田園の憂鬱 |
筑摩現代文学大系 26 佐藤春夫集 |
|
筑摩書房 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The sick rose a pastoral elegy |
Satō Haruo ; translated by Francis B. Tenny |
University of Hawaii Press |
c1993 |
英語 |
|
|
|
|
椿 里見弴著 |
日本の短篇 下 |
井上靖‖[ほか]編 |
文芸春秋 |
1989.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Kamelija |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
赤西蠣太 |
志賀直哉全集 第3巻 城の崎にて 和解 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Akanishi Kakita |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
網走まで |
志賀直哉全集 第1巻 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1973 |
日本語 |
|
|
|
|
As far as Abashiri |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
雨蛙 |
志賀直哉全集 第5巻 雨蛙 転生 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Rain Frogs |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
剃刀 |
志賀直哉全集 第1巻 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1973 |
日本語 |
|
|
|
|
The razor |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
城の崎にて |
志賀直哉全集 第3巻 城の崎にて 和解 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.2 |
日本語 |
|
|
|
|
At Kinosaki |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
邦子 |
志賀直哉全集 第6巻 沓掛にて 豊年虫 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.5 |
日本語 |
|
|
|
|
Kuniko |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
濠端の住まひ |
志賀直哉全集 第5巻 雨蛙 転生 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999 |
日本語 |
|
|
|
|
The house by the Moat |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
小僧の神様 |
志賀直哉全集 第3巻 城の崎にて 和解 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The Shopboy's God |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
十一月三日午後の事 |
志賀直哉全集 第3巻 城の崎にて 和解 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Incident on the
afternoon of November third |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
清兵衛と瓢簞 |
志賀直哉全集 第2巻 大津順吉 范の犯罪 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Seibei and his gourds |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
痴情 |
志賀直哉全集 第5巻 雨蛙 転生 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Infatuation |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
出来事 |
志賀直哉全集 第2巻 大津順吉 范の犯罪 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.1 |
日本語 |
|
|
|
|
An incident |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
菜の花と小娘 |
志賀直哉全集 第1巻 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1973 |
日本語 |
|
|
|
|
The little girl and the
rapeseed flower |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
灰色の月 |
志賀直哉全集 第7巻 早春の旅 灰色の月 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.6 |
日本語 |
|
|
|
|
A gray moon |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
范の犯罪 |
志賀直哉全集 第2巻 大津順吉 范の犯罪 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Han's Crime |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
襖 |
志賀直哉全集 第1巻 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1973 |
日本語 |
|
|
|
|
The paper door |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
山科の記憶 |
志賀直哉全集 第5巻 雨蛙 転生 |
志賀直哉‖著 |
岩波書店 |
1999 |
日本語 |
|
|
|
|
A memory of Yamashina |
The paper door |
Naoya Shiga; translated by Lane Dunlop |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
|
自由学校 |
獅子文六‖著 |
朝日新聞社' |
1951 |
日本語 |
|
|
|
|
|
School of freedom Michigan monograph series in Japanese
studies |
Shishi Bunroku ; translated and with an afterword |
Center for Japanese Studies, University of Michigan |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
L'école de la liberté roman Série japonaise |
Shishi Bunroku ; traduit du japonais par Jean-Christian Bouv |
Rocher |
c2006 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
項羽と劉邦 上巻 |
司馬遼太郎‖著 |
新潮社 |
1980.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
項羽と劉邦 中巻 |
司馬遼太郎‖著 |
新潮社 |
1980.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
項羽と劉邦 下巻 |
司馬遼太郎‖著 |
新潮社 |
1980.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
项羽与刘邦 上 新经典文库 |
司马辽太郎著 ; 赵德远译 |
南海出版公司 |
2006.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
项羽与刘邦 下 新经典文库 |
司马辽太郎著 ; 赵德远译 |
南海出版公司 |
2006.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
最後の将軍 徳川慶喜 |
司馬遼太郎‖著 |
文芸春秋 |
1997.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The last shogun the life of Tokugawa Yoshinobu |
Ryotaro Shiba ; translated by Juliet Winters Carpenter |
Kodansha International |
2004 |
英語 |
|
|
|
|
|
СYYлчийн ШёогYн Орчин Yеийн Японы хθгжил дзвшлийн замыг
засагч ТокYгава ЁшинобY |
Шиба Рёотаро,Япон хэлнээс орчуул |
Монгол Японы Найрамдлын Нийгэмл |
1996 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
司馬遼太郎全集 52 韃靼疾風録 |
司馬遼太郎‖著 |
文芸春秋 |
1998.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The tatar whirlwind a novel of seventeenth-century East
Asia |
Shiba Ryōtarō ; translated by Joshua A. Fogel |
Floating World Editions |
|
英語 |
|
|
|
|
宮本武蔵 |
司馬遼太郎全集 12 北斗の人 宮本武蔵 |
司馬遼太郎‖[著] |
文芸春秋 |
1973.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
미야모토 무사시 |
시바 료타로∥지음 ; 김성기∥옮김 |
창해 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
赤蛙 |
第一義の道・赤蛙 講談社文芸文庫 |
島木健作‖[著] |
講談社 |
2006.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Crvena zaba |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
千曲川のスケツチ |
ふるさと文学館 第24巻 長野 |
|
ぎょうせい |
1993.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Chikuma River Sketches |
Toson Shimazaki; translated by William E. Naff |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
破戒 |
日本文学全集 9 島崎藤村 1 |
|
集英社 |
1982 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The broken commandment Unesco collection of representative
works |
Toson Shimazaki; translated by Kenneth Strong |
University of Tokyo Press |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
夜明け前 |
現代日本文學大系 14 島崎藤村集 2 |
|
筑摩書房 |
1970.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Before the Dawn |
Toson Shimazaki; translated by William E. Naff |
University of Hawaii Press |
c1987 |
英語 |
|
|
|
|
|
占星術殺人事件 |
島田荘司‖著 |
講談社' |
1981.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Tokyo zodiac murders |
Soji,Shimada; translated by Ross and Shika Mackenzie |
IBC Publishing |
c2004 |
英語 |
|
|
|
|
|
占星术杀人魔法 午夜文库 大师系列 |
(日)岛田庄司∥著 ; 王鹏帆∥译 |
新星出版社 |
2008.9 |
中国語 |
|
|
|
|
七夕の春( 島村洋子著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
七夕之春 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
聖セバスティアヌスの掌( 下川香苗著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
圣塞巴斯蒂安之手 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
大地の黴 |
二百回忌 |
笙野頼子‖著 |
新潮社 |
1994.5 |
日本語 |
|
|
|
|
大地之霉 |
无尽的噩梦 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)笙野赖子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
なにもしてない |
笙野頼子‖著 |
講談社 |
1991.9 |
日本語 |
|
|
|
|
無所事事 |
无尽的噩梦 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)笙野赖子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
二百回忌 |
笙野頼子‖著 |
新潮社 |
1994.5 |
日本語 |
|
|
|
|
二百年的忌辰 |
无尽的噩梦 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)笙野赖子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
ふるえるふるさと |
二百回忌 |
笙野頼子‖著 |
新潮社 |
1994.5 |
日本語 |
|
|
|
|
顫動的故郷 |
无尽的噩梦 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)笙野赖子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
レストレス・ドリーム |
笙野頼子‖著 |
河出書房新社' |
1994.2 |
日本語 |
|
|
|
|
无尽的噩梦 |
无尽的噩梦 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)笙野赖子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
フラガール |
李相日‖脚本 |
メディアファクトリー |
2006.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
훌라걸 |
지은이: 시라이시 마미 |
media2.0 |
2007 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
野ブタ。をプロデュース |
白岩玄‖著 |
河出書房新社' |
2004.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
들돼지를 프로듀스 시라이와 겐 장편소설 |
시라이와 겐∥지음 ; 양억관∥옮김 |
황매 |
2005.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
百円シンガー極楽天使 |
末永直海‖著 |
河出書房新社' |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The hundred-yen singer |
Naomi Suenaga ; translated by Tom Gill |
Peter Owen |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
枕草子 現代語訳 |
[清少納言‖著] |
學燈社 |
2006.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The pillow book of Sei Shōnagon Translations from the
Asian classics |
translated and edited by Ivan Morris |
Columbia University Press |
1991 |
英語 |
|
|
|
|
|
枕草子 苦雨斋译丛 |
(日)清少纳言∥著 |
中国对外翻译出版公司 |
2000.12 |
中国語 |
|
|
|
|
|
美は乱調にあり |
瀬戸内晴美‖著 |
文芸春秋' |
1984.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Beauty in Disarray |
Harumi Setouchi; translated by Sanford Goldstein and Kazuji |
Tuttle |
1993 |
英語 |
|
|
|
|
|
天上の青 上 |
曽野綾子‖著 |
毎日新聞社' |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
天上の青 下 |
曽野綾子‖著 |
毎日新聞社' |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
No reason for murder |
Ayako Sono; translated by Edward Putzar |
'ICG
Muse' |
2003 |
英語 |
|
|
|
|
|
Синева небес Terra nipponica |
Соно Аяко ; перевод с японского Т |
Гиперион |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
神の汚れた手 上 |
曽野綾子‖著 |
朝日新聞社' |
1980.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
神の汚れた手 下 |
曽野綾子‖著 |
朝日新聞社' |
1980.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Watcher from the shore |
Ayako Sono ; translated by Edward Putzar |
'Kodansha International' |
1990 |
英語 |
|
|
|
た |
青池 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
緑潭 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
裏側 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
内側 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
海霧 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
海霧 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
還流 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
huan流 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
傷口 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
傷口 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
消失 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
抄逝 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
水卵 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
軟皮蛋 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
透光の樹 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋' |
1999.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
節穴 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
節孔 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
トマトの木を焼く |
これは懺悔ではなく |
高樹のぶ子‖著 |
講談社 |
1992.5 |
日本語 |
|
|
|
|
焼掉番茄秧 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
浮揚 |
水脈 |
高樹のぶ子‖著 |
文芸春秋 |
1995.5 |
日本語 |
|
|
|
|
浮升 |
透光的树 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)高树信子∥[著] |
中国文联出版社' |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
蜜の味(田久保英夫) |
昭和文学全集 24 辻邦生 小川国夫 加賀乙彦 高橋和巳 倉橋由美子 田久保英夫 黒井千次 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1988.8 |
日本語 |
|
|
|
|
Le goût du nectar |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
儀式 |
竹西寛子‖著 |
新潮社 |
1969 |
日本語 |
|
|
|
|
Rite |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
下妻物語 完 ヤンキーちゃんとロリータちゃんと殺人事件 |
嶽本野ばら‖著 |
小学館' |
2005.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
시모츠마 이야기 살인사건편 |
타케모토 노바라∥지음 ; 김소영∥옮김 |
두드림 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
思い出 |
日本の文学 65 太宰治 |
谷崎潤一郎‖[ほか]編 |
中央公論社 |
1964 |
日本語 |
|
|
|
|
Sjecanja |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
きりぎりす |
新潮日本文学 35 太宰治集 |
|
新潮社 |
1969.3 |
日本語 |
|
|
|
|
여치 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
人間失格 |
太宰治全集 10 小説 9 |
太宰治‖著 |
筑摩書房 |
1999.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
인간실격 세계문학전집 |
다자이 오사무∥지음 ; 김춘미∥옮김 |
민음사 |
2004.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
眉山 |
太宰治全集 9 |
太宰治‖著 |
筑摩書房 |
1990.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Bizan |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
ゆきやま |
田島伸二‖作康禹鉉‖絵 |
講談社 |
1990.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Duniya ya hairat ki Kahani |
Author:Tajima shinji Translater:AfisalSazad |
National Book foundation |
|
ウルドー語 |
|
|
|
|
|
遠雷 |
立松和平‖著 |
河出書房新社' |
1980.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Distant thunder |
Wahei,Tatematsu; translated from the Japanese by Lawrence J. |
Charles
E. Tuttle |
c1999 |
英語 |
|
|
|
|
|
昔みたい |
田中康夫‖著 |
新潮社 |
1987.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Comme avant |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
青塚氏の話 |
谷崎潤一郎文庫 2 |
谷崎潤一郎‖[著] |
六興出版 |
1975 |
日本語 |
|
|
|
|
Mr. Bluemound |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
青い花 |
谷崎潤一郎全集 第8卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Aguri |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
蘆刈 |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The reed cutter and captain shigemoto's mother |
Junichiro Tanizaki; translated by Anthony H. Chambers |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
陰翳礼讃 |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
In praise of shadows |
Junichiro Tanizaki; translated by Yhomas J. Harper and Edwar |
Vintage Books |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
過酸化マンガン水の夢 |
谷崎潤一郎全集 第17卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Manganese dioxide
dreams |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
恐怖 |
谷崎潤一郎全集 第2卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Terror |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
細雪 |
谷崎潤一郎全集 第15卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Makioka Sisters Everyman's library |
Junichiroō Tanizaki ; translated and intorduced by Edward G |
David Campbell publishers Ltd. |
|
英語 |
|
|
|
|
|
Stille sneeuwval de geschiedenis van de gezusters Makioka |
Junichiro Tanizaki ; uit het Japans vertaald door Jacques We |
Meulenhoff |
[c1994] |
オランダ語 |
|
|
|
|
|
细雪 二十世纪外国文学丛书 |
(日)谷崎润一郎∥著 |
上海译文出版社 |
1989.12 |
中国語 |
|
|
|
|
刺青 |
日本文学全集 21 谷崎潤一郎 1 |
|
集英社 |
1981 |
日本語 |
|
|
|
|
The tattooer |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
春琴抄 |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
A portrait of Shunkin |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
|
春琴抄 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 下 |
(日)谷崎润一郎∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
少年 |
谷崎潤一郎全集 第1卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.5 |
日本語 |
|
|
|
|
The children |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
痴人の愛 |
谷崎潤一郎全集 第10卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Naomi |
Junichiro Tanizaki; translated by Anthony H. Chambers |
Vintage Books |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
美食倶樂部 |
谷崎潤一郎全集 第6卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The gourmet club |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
秘密 |
谷崎潤一郎全集 第1卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.5 |
日本語 |
|
|
|
|
The secret |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
武州公秘話 |
谷崎潤一郎全集 第13卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
The secret history of
the London of Musashi |
The secret history of the London of Musashi and Arrowroot |
Junichiro Tanizaki; translated by Anthony H. Chambers |
Vintage International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
二人の稚兒 |
谷崎潤一郎全集 第5卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.9 |
日本語 |
|
|
|
|
The two acolytes |
The gourmet club a sextet |
Jun'ichirō Tanizaki ; translated by Anthony H. Chambers and |
Kodansha International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
卍 |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Quicksand |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage Books |
1995 |
英語 |
|
|
|
|
盲目物語 |
谷崎潤一郎全集 第13卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
A blind man's tale |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
夢の浮橋 |
谷崎潤一郎全集 第18卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The bridge of dreams |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
吉野葛 |
谷崎潤一郎全集 第13卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1982.5 |
日本語 |
|
|
|
|
Arrowroot |
The secret history of the London of Musashi and Arrowroot |
Junichiro Tanizaki; translated by Anthony H. Chambers |
Vintage International |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
私 |
谷崎潤一郎全集 第7卷 |
谷崎潤一郎‖著 |
中央公論社 |
1981.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The thief |
Seven Japanese Tales |
Junichiro Tanizaki; translated by Howard Hibbett |
Vintage International |
2001.4 |
英語 |
|
|
|
|
キャメルのコートを私に(谷村志穂著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
清把那件駝絨大衣給我 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
鳩の街草話 |
田村泰次郎選集 3 崩れた街にて 鳩の街草話/肉体の門ほか |
田村泰次郎‖著 |
日本図書センター |
2005.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Une histoire frivole à
Hatonomachi |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
朝 |
明治文学全集 67 田山花袋集 |
|
筑摩書房 |
1977 |
日本語 |
|
|
|
|
A manhã |
Contos da era Meiji |
Geny Wakisaka |
Centro de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
犬婿入り |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1993.2 |
日本語 |
|
|
|
|
狗女婿上門 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
かかとを失くして |
多和田葉子 現代女性作家読本 |
高根沢紀子‖編 |
鼎書房 |
2006.1 |
日本語 |
|
|
|
|
失去后脚跟 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ゴットハルト鉄道 |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1996.5 |
日本語 |
|
|
|
|
高徳哈尓特鉄路 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
三人関係 |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1992.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
隅田川の皺男 |
ゴットハルト鉄道 |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1996.5 |
日本語 |
|
|
|
|
隅田川的皺紋人 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
ペルソナ |
犬婿入り |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1993.2 |
日本語 |
|
|
|
|
面具 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
無精卵 |
ゴットハルト鉄道 |
多和田葉子‖著 |
講談社 |
1996.5 |
日本語 |
|
|
|
|
無精卵 |
三人关系 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)多和田叶子∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
代筆屋 |
辻仁成‖著 |
海竜社' |
2004.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
츠지 히토나리의 편지 |
츠지 히토나리∥지음 ; 김훈아∥옮김 |
소담 |
2005.5 |
英語 |
|
|
|
|
|
愛のあとにくるもの |
辻仁成‖著 |
幻冬舎' |
2006.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
사랑 후에 오는 것들 |
츠지히토나리||지음 |
소담출판사 |
2005.1 |
英語 |
|
|
|
|
|
笑いオオカミ |
津島佑子‖著 |
新潮社' |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
微笑的狼 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)津岛佑子∥[著 |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
寵児 |
津島佑子著 |
河出書房新社' |
1978.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Child of fortune Japan's women writers |
Yūko Tsushima ; translated by Geraldine Harcourt |
'Kodansha International' |
1991 |
英語 |
|
|
|
|
|
L'enfant de fortune |
Yûko Tsushima ; traduit du japonais par Rose-Marie Fayolle |
Des Femmes |
c1985 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
光の領分 |
津島佑子‖著 |
講談社' |
1979.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Lichtkreise Zürcher Reihe japanische Literatur |
Tsushima Yūko ; aus dem Japanischen von Heinrich Reinfried |
Theseus |
c1991 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
おれの血は他人の血 |
筒井康隆‖[著] |
河出書房新社 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Mein Blut ist das Blut eines
anderen Thriller Japan-Edition |
Tsutsui Yasutaka ; Aus dem Japanischen von Otto Putz und mi |
be.bra-Verl |
2006 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
家族八景 |
筒井康隆‖著 |
新潮社 |
1974 |
日本語 |
|
|
|
|
|
What the maid saw : Japan eight psychic tales |
Yasutaka Tsutsui ; translated by Adam Kabat |
Kodansha International |
1990 |
英語 |
|
|
|
|
|
時をかける少女 角川文庫 |
筒井康隆‖[著] |
角川書店 |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
|
시간을 달리는 소녀 |
김영주||;옮긴이 |
북스토리 |
2007.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
如菩薩団 |
筒井康隆全集 16 熊の木本線 男たちのかいた絵 |
筒井康隆‖著 |
新潮社 |
1984.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Dbrotvorna druzina |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
|
ヘル |
筒井康隆‖著 |
文芸春秋 |
2003.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Hell |
Yasutaka Tsutsui ; translated by Evan Emswiler |
Alma |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
二十四の瞳 |
日本文学全集 76 壺井栄.芝木好子 |
|
集英社 |
1981 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Twenty-four eyes Tuttle classics |
by Sakae Tsuboi ; translated by Akira Miura |
Tuttle pub. |
1983 |
英語 |
|
|
|
|
|
書を捨てよ、町へ出よう |
寺山修司‖著 |
芳賀書店' |
1967 |
日本語 |
|
|
|
|
|
책을 버리고 거리로 나가자 |
데라야마 슈지∥지음 ; 김성기 |
이마고 |
2005.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
悼む人 |
天童荒太‖著 |
文藝春秋' |
2008.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
애도하는 사람 텐도 아라타 장편소설 |
텐도 아라타∥지음 ; 권남희∥옮김 |
문학동네 |
2010.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
遠い空 |
富岡多恵子‖著 |
中央公論社 |
1982.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Un ciel lointain |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
な |
雨瀟瀟 |
荷風全集 第14巻 |
永井壮吉‖著 |
岩波書店 |
1993.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
永井荷风选集 |
永井荷风∥著 |
作家出版社 |
1999.3 |
中国語 |
|
|
|
|
あめりか物語 |
荷風全集 第4巻 |
永井壮吉‖著 |
岩波書店 |
1992.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
American Stories |
Kafu Nagai; translated by Mitsuko Iriye |
Columbia University Press |
c2000 |
英語 |
|
|
|
|
腕くらべ |
日本近代文学大系 29 永井荷風集 |
|
角川書店 |
1970 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Rivalry a geisha's tale Japanese studies series |
Nagai Kafu ; translated by Stephen Snyder |
Columbia University Press |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
Geisha in rivalry Library of Japanese literature |
by Kafu Nagai ; tr. by Kurt Meissner |
C.E. Tuttle |
1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
Соперницы Азбука классика |
Нагаи Кафу ; [перевод с японского |
Изд-во ”Азбука-классика” |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
較量 |
永井荷风选集 |
永井荷风∥著 |
作家出版社 |
1999.3 |
中国語 |
|
|
|
|
歓楽 |
現代日本文学全集 68 永井荷風集 2 |
|
筑摩書房 |
1958 |
日本語 |
|
|
|
|
|
永井荷风选集 |
永井荷风∥著 |
作家出版社 |
1999.3 |
中国語 |
|
|
|
|
ひかげの花 |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
flowers in shade |
During the rains & flowers in shade |
Kafu Nagai; translated by Lane Dunlop |
Stanford University Press |
1994 |
英語 |
|
|
|
|
濹東綺譚 |
荷風全集 第17巻 |
永井壮吉‖著 |
岩波書店 |
1994.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
A strange tale from east of the river and other
stories Tut books |
by Kafū Nagai ; translated by Edward Seidensticker |
C.E. Tuttle |
1972, c1965 |
英語 |
|
|
|
|
|
永井荷风选集 |
永井荷风∥著 |
作家出版社 |
1999.3 |
中国語 |
|
|
|
|
つゆのあとさき |
昭和文学全集 1 谷崎潤一郎 芥川龍之介 永井荷風 佐藤春夫 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.5 |
日本語 |
|
|
|
|
During the rains |
During the rains & flowers in shade |
Kafu Nagai; translated by Lane Dunlop |
Stanford University Press |
1994 |
英語 |
|
|
|
|
火宅 |
中上健次全集 2 初期小説集 2 |
中上健次‖著 |
集英社 |
1995.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Kataku(1975) |
The Cape and other stories from the Japanese Ghetto |
Kenji Nakagami; translated, with a preface and aferword,
by |
Stone Bridge Press |
c1999 |
英語 |
|
|
|
|
|
奇蹟 |
中上健次‖著 |
朝日新聞社 |
1989.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Miracle |
Nakagami Kenji ; roman traduit du japonais par Jacques Lévy |
Philippe Picquier |
c2004 |
フランス語 |
|
|
|
|
赫髪 |
中上健次全集 2 初期小説集 2 |
中上健次‖著 |
集英社 |
1995.9 |
日本語 |
|
|
|
|
La rousse |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス |
|
|
|
|
不死 |
熊野集 |
中上健次‖著 |
講談社 |
1984.8 |
日本語 |
|
|
|
|
Besmrtna |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
|
岬 |
中上健次‖[著 |
文芸春秋' |
1976.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Cape and other stories from the Japanese Ghetto |
Kenji Nakagami; translated, with a preface and aferword, by |
Stone Bridge Press |
c1999 |
英語 |
|
|
|
|
入江を越えて |
ひとりでいるよ 一羽の鳥が |
中沢けい‖著 |
講談社 |
1983.6 |
日本語 |
|
|
|
|
Franchissanta le bras
de mer |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
海を感じる時 |
中沢けい‖[著 |
講談社' |
1978.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
楽隊のうさぎ |
中沢けい‖著 |
新潮社 |
2000.6 |
日本語 |
|
|
|
|
楽隊的兔子 |
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
カラオケ流刑地 |
さくらささくれ |
中沢けい‖著 |
講談社 |
1999.11 |
日本語 |
|
|
|
|
カ拉OK流放地 |
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
さくらささくれ |
中沢けい‖著 |
講談社 |
1999.11 |
日本語 |
|
|
|
|
桜花刺 |
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
母の鼻孔 |
さくらささくれ |
中沢けい‖著 |
講談社 |
1999.11 |
日本語 |
|
|
|
|
母親的鼻孔 |
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
宵の春 |
さくらささくれ |
中沢けい‖著 |
講談社 |
1999.11 |
日本語 |
|
|
|
|
春宵 |
感受大海的时候 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)中泽惠∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
電車男 |
中野独人‖著 |
新潮社' |
2004.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
電車男 |
나카노 히토리‖지음 ; 정유리‖옮김 |
서울문화사 |
2005.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
断崖からの声 |
見知らぬわが子 |
夏樹静子‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
Vrisak s grebena |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
暖かい夢 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
A Sweet Dream |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
印象 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Impressions |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
柿 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The persimmon |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
懸物 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The kakemono |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
過去の匂い |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Odor of the past |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
火事 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The fire |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
金 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
money |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
カーライル博物館 |
漱石全集 第2巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The Carlyle Museum |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
ガラス戸の中 |
夏目漱石全集 第15巻 生誕百年記念 |
夏目漱石‖著 |
日本ブック・クラブ |
1969.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Inside my glass doors |
Soseki Natsume; translated by Summy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
元日 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
New year's day |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
紀元節 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The 11th of February |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
行列 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The procession |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
霧 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Fog |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
草枕 |
漱石全集 第3巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kusamakura Penguin classics |
Natsume Sōseki ; translated with an introduction and
notes |
Penguin Books |
c2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
The three-cornered world Tut books |
Natsume Sōseki ; translated by Alan Turney |
C.E. Tuttle |
1968, c1965 |
英語 |
|
|
|
|
クレイグ先生 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Craig Sensei |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
下宿 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The Boarding house |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
行人 |
漱石全集 第8巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The wayfarer Tut books |
Sōseki Natsume ; translated from the Japanese with an intro |
C.E. Tuttle |
1969, c1967 |
英語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 下 春分之后 使者 心 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1985.02 |
中国語 |
|
|
|
|
坑夫 |
漱石全集 第5巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The miner |
Soseki Natsume; translated by Jay Rubin |
Tuttle |
1988 |
英語 |
|
|
|
|
声 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The voice |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
心 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The heart |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
心 |
漱石全集 第12巻 心 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店' |
1979.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Kokoro a novel Tut books |
by Natsume Soseki ; translated from the Japanese and with
a |
C.E. Tuttle |
1989 |
英語 |
|
|
|
|
|
Kokoro |
Natsume Soseki ; översättning frå n japanska Vibeke Emond |
Bokförlager Pontes |
c1996 |
スエーデン語 |
|
|
|
|
|
Coração |
Natsume Soseki; tradução do japanês e notas por Junko Ota |
Editora globo |
2008 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
마음 |
나쓰메소세키∥지음 ; 김활란∥ |
대교베텔스 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
心·路边草 日本文学丛书 |
夏目漱石∥著 |
上海译文出版社' |
1988.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 下 春分之后 使者 心 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1985.02 |
中国語 |
|
|
|
|
琴のそら音 |
漱石文学作品集 2 倫敦塔・幻影の盾 |
夏目漱石‖作 |
岩波書店 |
1990.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Ten nights of dream ; Hearing things ; The heredity of
taste Tuttle classics |
by
Sōseki Natsume ; translated by Akito [i.e. Aiko] Itō an |
Tuttle
Pub. |
c1974 |
英語 |
|
|
|
|
Heredity(趣味の遺伝) |
漱石全集 第21巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1997.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The heredity of taste Tuttle classics |
Sōseki Natsume ; translated by Sammy I. Tsunematsu with
an |
Tuttle pub. |
2004 |
英語 |
|
|
|
|
|
Ten nights of dream ; Hearing things ; The heredity of
taste Tuttle classics |
by Sōseki Natsume ; translated by Akito [i.e. Aiko] Itō an |
Tuttle Pub. |
c1974 |
英語 |
|
|
|
|
三四郎 |
漱石全集 第5巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 上 三四郎 从此以后 门 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1984.11 |
中国語 |
|
|
|
|
|
三四郎 |
夏目漱石∥著 |
上海译文出版社 |
1983.01 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Sanshiro a novel |
by Natsume Soseki ; translated and with a critical essay
by |
University of Tokyo Press |
c1977 |
英語 |
|
|
|
|
自転車日記 |
漱石全集 第12巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The diary of a bicycle
rider |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
書簡1901.1.22鏡へp.208 |
漱石全集 第22巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Soseki's
letters from London To Kyo 1901.Jan.22 |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
書簡1901.3.8鏡へp.226 |
漱石全集 第22巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Soseki's
letters from London To Kyo 1901.Mar..22 |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
書簡1901.12.18正岡子規へp.243 |
漱石全集 第22巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1996.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Soseki's
letters from London To Masaoka Shiki 1901.Dec.18 |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
それから |
漱石文学作品集 8 それから |
夏目漱石‖作 |
岩波書店 |
1990.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
And then Natsume Sōseki's novel Sorekara |
translated from the Japanese with an afterword and
selected |
C.E. Tuttle |
1990 |
英語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 上 三四郎 从此以后 门 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1984.11 |
中国語 |
|
|
|
|
泥棒 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The thief |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
人間 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The human being |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
猫の墓 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The Cat's Grave |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
二百十日 |
漱石全集 第3巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The 210th day |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
彼岸過迄 |
漱石全集 第7巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
To the spring equinox and beyond Tuttle classics |
by Sōseki Natsume ; translated from the Japanese by Kingo O |
Tuttle Pub. |
[2004?], c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 下 春分之后 使者 心 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1985.02 |
中国語 |
|
|
|
|
火鉢 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The Braizer |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
ヘビ |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The snake |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
変化 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Changes |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
坊っちやん |
漱石全集 第2巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Botchan |
Natsume Soseki ; newly translated by J. Cohn |
Kodansha International |
2005 |
英語 |
|
|
|
|
|
도련님 Positive Power of Classic |
나쓰메소세키∥지음 ; 양윤옥∥번역 |
좋은생각 |
2007.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
道草 |
漱石全集 第26巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1996.12 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Grass on the wayside a novel Tut books |
by Natsume Sōseki ; translated from the Japanese, and
with |
C.E. Tuttle |
1971 |
英語 |
|
|
|
|
|
Grass on the wayside (Michikusa) a novel Unesco collection
of representative works |
by Natsume Sōseki ; translated from the Japanese, and
with |
University of Chicago Press |
c1969 |
英語 |
|
|
|
|
明暗 |
漱石全集 第11巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Light and darkness an unfinished novel Unesco collection
of representative works |
by Natsume Sōseki ; translated from the Japanese, with a cr |
P. Owen |
1971 |
英語 |
|
|
|
|
|
明暗 日本文学丛书 |
(日)夏目漱石∥著 |
上海译文出版社 |
1987.6 |
中国語 |
|
|
|
|
昔 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
In Bygone days |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
儲口 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
A good bargain |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
モナリザ |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
Mona Lisa |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
門 |
漱石全集 第6巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Mon Tut books |
Soseki Natsume ; translated from the Japanese by Francis Mat |
C.E. Tuttle |
1972 |
英語 |
|
|
|
|
|
夏目漱石小说选 上 三四郎 从此以后 门 |
夏目漱石∥著 |
湖南人民出版社 |
1984.11 |
中国語 |
|
|
|
|
山鳥 |
漱石全集 第16巻 小品 上 |
夏目漱石‖著 |
岩波書店 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
The Pheasant |
Spring Miscellany and London Essays |
Soseki Natsume; translated by Sammy I. Tsunematsu |
Tuttle |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
夢十夜 |
現代日本文學大系 17 夏目漱石集 1 |
|
筑摩書房 |
1968.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Ten nights of dream ; Hearing things ; The heredity of
taste Tuttle classics |
by Sōseki Natsume ; translated by Akito [i.e. Aiko] Itō an |
Tuttle Pub. |
c1974 |
英語 |
|
|
|
|
|
Contos da era Meiji |
Geny
Wakisaka |
Centro
de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
열흘 밤의 꿈 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
吾輩は猫である 上 偕成社文庫 |
夏目漱石‖著 |
偕成社文庫' |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
吾輩は猫である 下 偕成社文庫 |
夏目漱石‖著 |
偕成社文庫' |
1996.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
나는 고양이로소이다 |
나쓰메소세키∥지음 ; 김상수∥옮김 |
신세계북스 |
2007.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
私の個人主義 |
夏目漱石‖著 |
雪華社 |
1984.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
My individualism and the philosophical foundations of
literature Tuttle classics |
Sōseki Natsume ; translated by Sammy I. Tsunematsu with
an |
Tuttle Pub. |
2004 |
英語 |
|
|
|
|
倫敦塔 |
漱石全集 第2巻 |
夏目金之助‖著 |
岩波書店 |
1994.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The tower of London |
Soseki Natsume; translated by Peter Milward and Kii Nakano |
In Print |
c1992 |
英語 |
|
|
|
|
|
La turo de Londono |
[per] Sooseki Nacume ; tradukis Seiho Nishi |
Nihon Esperanto Gakkai |
1966 |
エスペラント |
|
|
|
|
|
ゆれる |
西川美和‖著 |
ポプラ社 |
2006.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
유레루 |
니시카와 미와∥지음; 오근영∥옮김 |
랜덤하우스코리아 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
残像 |
野間宏作品集 1 暗い絵 崩解感覚 |
野間宏‖著 |
岩波書店 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
残像 |
母亲的初恋 世界婚恋小说丛书. 日本卷. 上 |
(日)川端康成∥等著 |
华夏出版社 |
1994.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ALWAYS三丁目の夕日 1 大活字文庫 |
西岸良平‖原案 |
大活字' |
2006.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Always 3번가의 석양 |
야마모토 코우시∥지음; 한성례∥옮김 |
대산출판사 |
2007.9 |
韓国語 |
|
|
|
は |
|
日本捕虜志 上 |
長谷川伸‖著 |
時事通信社' |
1962.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
日本捕虜志 下 |
長谷川伸‖著 |
時事通信社' |
1962.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Пленники войны традиции и история отношений к
военнопленным в Японии Terra nipponica |
Хасэгава Син ; перевод с |
'Издательский дом Экономическая литература' |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
空缶 林京子著 |
近代名作館 4 小説 2 |
桑名靖治‖編 |
文英堂 |
1998.9 |
日本語 |
|
|
|
|
The empty can |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
トリニティからトリニティへ |
林京子全集 6 長い時間をかけた人間の経験 |
林京子‖著 |
日本図書センター |
2005 |
日本語 |
|
|
|
|
|
From Trinity to Trinity |
Kyoko Hayashi ; translated by Eiko Otake |
Station Hill of Barrytown |
c2010 |
英語 |
|
|
|
|
|
浮雲 |
林芙美子‖著 |
六興出版社 |
1951 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Floating clouds Japanese studies series |
Hayashi Fumiko ; translated by Lane Dunlop |
'Columbia University Press' |
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
Nuages flottants |
Hayashi Fumiko ; traduit du japonais par Corinne Atlan |
Rocher |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
下町 |
ちくま日本文学全集 045 林芙美子 |
|
筑摩書房 |
1992.12 |
日本語 |
|
|
|
|
슬픈 여인 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
セメント樽の中の手紙 |
葉山嘉樹全集 第1巻 |
葉山嘉樹‖著 |
筑摩書房 |
1975 |
日本語 |
|
|
|
|
Pismo pronadeno u bacvi
s cementom |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
시멘트 포대 속의 편지 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
放浪記 |
昭和文学全集 8 野上彌生子 宮本百合子 林芙美子 平林たい子 壺井栄 幸田文 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1988.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Memórias de uma errante Hayashi Fumiko Coleção Literatura
Universal |
Hayashi Fumiko Tradução de Meiko Shimon |
Movimento |
1995 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
葡萄が目にしみる |
林真理子‖著 |
角川書店 |
1984.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
忧郁的葡萄 |
(日) 林真理子著 ; 施小炜 ; 张乐风译 |
漓江出版社 |
2006.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
夏の花 小説集 岩波文庫 |
原民喜‖作 |
岩波書店 |
1988.6 |
日本語 |
|
|
|
|
summer flower |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
心願の国 |
日本の原爆文学 1 原民喜 |
|
ほるぷ出版 |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
The land of hear's
desire |
The Crazy iris and other stories of the atomic aftermath |
edited and with an introduction by kenzaburo Oe |
Grove Press |
c1985 |
英語 |
|
|
|
|
|
謎解きはディナーのあとで [1] |
東川篤哉‖著 |
小学館 |
2010.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
수수께끼 풀이는 저녁식사 후에 |
히가시가와 도쿠야∥지음 ; 현정수∥옮김 |
21세기북스 |
2011.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
流星の絆 |
東野圭吾‖著 |
講談社' |
2008.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
유성의 인연 1 히가시노 게이고 장편소설 |
히가시노 게이고‖지음 ; 양윤옥‖옮김 |
현대문학 |
2009.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
유성의 인연 2 히가시노 게이고 장편소설 |
히가시노 게이고‖지음 ; 양윤옥‖옮김 |
현대문학 |
2009.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
探偵ガリレオ |
東野圭吾‖著 |
文芸春秋' |
1998.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
侦探伽利略 日本推理小说大师典藏系列 |
(日)东野圭吾∥著 ; 赵博,戴璐璐∥译 |
海南出版社 |
2008.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
聖女の救済 |
東野圭吾‖著 |
文藝春秋' |
2008.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
성녀의 구세 |
히가시노 게이고∥지음; 김맘주∥옮김 |
재인 |
2009.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
圣女的救济 伽利略系列 |
(日)东野圭吾∥著 ; 袁斌∥译 |
当代世界出版社 |
2009.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
容疑者Xの献身 |
東野圭吾‖著 |
文藝春秋' |
2005.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The devotion of suspect X |
Keigo Higashino ; translation by Alexander O. Smith with Ely |
Minotaur Books |
2011.2 |
英語 |
|
|
|
|
|
용의자 X의 헌신 |
히가시노 게이고∥지음; 양억관∥옮김 |
현대문학 |
2006.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
嫌疑人X的献身 新经典文库 |
(日)东野圭吾∥著 ; 刘子倩∥译 |
南海出版公司' |
2008.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
白夜行 |
東野圭吾‖著 |
集英社' |
1999.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
白夜行 |
(日)东野圭吾∥著 ; 刘姿君∥译 |
南海出版公司 |
2008.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
宿命 講談社文庫 |
東野圭吾‖[著 |
講談社' |
1993.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
宿命 新经典文库 |
(日)东野圭吾∥著 ; 张智渊∥译 |
南海出版公司' |
2009.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
秘密 |
東野圭吾‖著 |
文藝春秋' |
1998.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Naoko |
Keigo Higashino ; translated by Kerim Yasar |
Vertical |
c2004 |
英語 |
|
|
|
|
大つごもり |
大つごもり他 現代語訳樋口一葉 |
樋口一葉‖原作 |
河出書房新社' |
1997.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Am letzten Tag des
Jahres |
In finsterer Nacht und andere Erzählungen |
Higuchi Ichiyō ; Aus dem Japanischen übersetzt und |
Iudicium' |
2007 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
十三夜 |
十三夜他 現代語訳樋口一葉 |
樋口一葉‖原作 |
河出書房新社 |
1997.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
十三夜 |
樋口一叶∥著 ; 林文月∥译图 |
译林出版社 |
2011.6 |
中国語 |
|
|
|
|
Die Nacht der
Herbstmondfeier |
In finsterer Nacht und andere Erzählungen |
Higuchi Ichiyō ; Aus dem Japanischen übersetzt und mit ein |
Iudicium |
2007 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
たけくらべ |
にごりえ・たけくらべ 新潮文庫 |
樋口一葉‖著 |
新潮社' |
1978.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
키재기 |
히구치 이치요∥지음; 이상경∥옮김 |
생각의나무 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
Сверстники Terra nipponica |
Хигути Итиё ; перевод с японского |
Гиперион |
2005 |
ロシア語 |
|
|
|
|
わかれ道 |
明治の文学 第17巻 樋口一葉 |
坪内祐三‖編集 |
筑摩書房 |
2000.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Caminhos opostos |
Contos da era Meiji |
Geny Wakisaka |
Centro de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
われから |
大つごもり他 現代語訳樋口一葉 |
樋口一葉‖原作 |
河出書房新社' |
1997.4 |
日本語 |
|
|
|
|
われから |
나 때문에 |
히구치 이치요∥지음 ; 박, 영선∥옮김 |
북스토리 |
2005.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
虹の谷の五月 |
船戸与一‖著 |
集英社 |
2000.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
May in the valley of the rainbow |
Yoichi Funado ; translated by Eve Alison Nyren |
Vertical |
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
東京タワー オカンとボクと、時々、オトン |
リリー・フランキー‖著 |
扶桑社' |
2005.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
도쿄타워 엄마와 나, 때때로 아버지 |
리리 후란키||지음 |
랜덤하우스코리아 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
东京塔 |
弗兰克||著, 李颖秋||译 |
中信出版社 |
2007.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
白髪の唄 |
古井由吉‖著 |
新潮社' |
1996.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
White-haired melody Michigan monograph series in Japanese
studies |
Furui Yoshikichi ; translated by Meredith |
Center for Japanese Studies, The University of Michigan |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
セミの追憶 |
古山高麗雄‖著 |
新潮社 |
1994.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Un ciel lointain |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
ま |
|
人骨展示館 |
又吉栄喜‖著 |
文芸春秋 |
2002.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Histoire d'un squelette |
Matayoshi Eiki ; roman traduit du japonais par Patrick Honno |
Philippe Picquier |
c2006 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
天国の本屋 |
松久淳‖著 |
かまくら春秋社' |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
천국의 책방 1 그, 사랑을 만나다 |
마쓰히사 아쓰시∥지음; [다나카 와타루∥그 |
위즈덤하우스 |
2007.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
천국의 책방 2 그녀, 사랑을 추억하다 |
마쓰히사 아쓰시∥지음; [다나카 와타루∥그 |
위즈덤하우스 |
2007.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
奇妙な被告 |
松本清張小説セレクション 36 短篇集 5 |
松本清張‖著 |
中央公論社 |
1996.4 |
日本語 |
|
|
|
|
Neobican optuzenik |
Antologija suvremene japanske novele |
priredio, Tanaka Kazuo ; prevela s japanskog, Mirna Potkovac |
Adamić |
1997 |
セルビア語 |
|
|
|
|
バス停 |
丸山健二全短篇集成 第3巻 青色の深い帽子 |
丸山健二‖著 |
文芸春秋 |
1994.9 |
日本語 |
|
|
|
|
L'arrêt de bus |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
まほろ駅前多田便利軒 |
三浦しをん‖著 |
文藝春秋' |
2006.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
마호로역 다다 심부름집 |
미우라 시온∥지음; 권남희∥옮김 |
들녘 |
2007.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
塩狩峠 |
三浦綾子‖著 |
新潮社 |
1981 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Shiokari Pass Tuttle classics |
Ayako
Miura ; translated by Bill and Sheila Fearnehough |
Tuttle
Publishing |
1987 |
英語 |
|
|
|
|
|
光あるうちに 道ありき |
三浦綾子‖著 |
主婦の友社' |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
|
빛이 있는 곳에서 雪友文庫 |
三浦綾子 著 ; 金允玉 譯 |
雪友社 |
1973.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
帰郷 |
団欒 |
三浦哲郎著 |
新潮社 |
1964 |
日本語 |
|
|
|
|
Homecoming |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
幻灯画集 |
初夜 |
三浦哲郎著 |
新潮社 |
1961 |
日本語 |
|
|
|
|
Magic lantern show |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
忍ぶ川 |
新潮現代文学 57 三浦哲郎 |
|
新潮社 |
1980.2 |
日本語 |
|
|
|
|
A portraito of Shino |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
初夜 |
新潮現代文学 57 三浦哲郎 |
|
新潮社 |
1980.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Face of deathe |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
団欒 |
団欒 |
三浦哲郎著 |
新潮社 |
1964 |
日本語 |
|
|
|
|
And all promenade! |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
恥の譜 |
昭和文学全集 23 吉田健一 福永武彦 丸谷才一 三浦哲郎 古井由吉 |
井上靖‖編集委員 |
小学館 |
1987.9 |
日本語 |
|
|
|
|
Shame in the Blood |
Shame in the blood a novel |
by Tetsuo Miura ; translated by Andrew Driver |
Shoemaker & Hoard |
c2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
恋空 上 切ナイ恋物語 |
美嘉‖著 |
スターツ出版 |
2006.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
恋空 上 |
(日)美嘉(Mika)∥著 ; YOH∥译 |
上海译文出版社 |
2008.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
恋空 下 切ナイ恋物語 |
美嘉‖著 |
スターツ出版 |
2006.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
恋空 下 |
(日)美嘉(Mika)∥著 ; YOH∥译 |
上海译文出版社 |
2008.7 |
中国語 |
|
|
|
|
|
愛の渇き 角川文庫 |
三島由紀夫‖[著] |
角川書店' |
1951.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Thirst for love |
Yukio Mishima ; tr. from the Japanese by Alfred H. Marks |
Vintage Internnational |
1999.3 |
英語 |
|
|
|
|
|
爱的饥渴 |
(日)三岛由纪夫∥著 ; 唐月梅∥译 |
上海译文出版社 |
2009.1 |
中国語 |
|
|
|
|
女方 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Onnagata |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
絹と明察 |
三島由紀夫‖著 |
講談社 |
1964 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Silk and insight An East gate book |
a novel [by] Mishima Yukio ; edited by Frank Gibney ; transl |
M.E. Sharpe |
c1998 |
英語 |
|
|
|
|
|
仮面の告白 |
三島由紀夫‖著 |
河出書房新社 |
1996.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Confessions of a mask Tut books |
by Yukio Mishima ; translated by Meredith Weatherby |
C.E. Tuttle |
1970, c1958 |
英語 |
|
|
|
|
|
假面自白 |
(日)三岛由纪夫∥著 ; 唐月梅∥译 |
上海译文出版社 |
2009.1 |
中国語 |
|
|
|
|
金閣寺 |
新潮現代文学 32 三島由紀夫 |
|
新潮社 |
1979.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
金阁寺 三岛由纪夫文学系列 |
(日)三岛由纪夫∥著 |
作家出版社 |
1994.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
The temple of the golden pavilion Books to span the East
& West |
by Yukio Mishima ; tr. by Ivan Morris ; introd. by Nancy Wil |
C.E. Tuttle |
1967 |
英語 |
|
|
|
|
潮騒 |
日本文学全集 82 三島由紀夫 |
|
集英社 |
1983 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The sound of waves Books to span the East & West |
by Yukio Mishima ; tr. by Meredith Weatherby |
C.E. Tuttle |
1967 |
英語 |
|
|
|
|
|
爱的潮骚 |
(日)三岛由纪夫∥著 |
大众文艺出版社 |
1992.3 |
中国語 |
|
|
|
|
志賀寺上人の恋 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The priest of Shiga
temple and his love |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
真珠 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The Pearl |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
新聞紙 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Swaddling clothes |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
太陽と鉄 |
三島由紀夫‖著 |
講談社 |
1968 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Sun & steel |
by Yukio Mishima ; translated by John Bester |
Kodansha International |
2003.2 |
英語 |
|
|
|
|
道成寺 |
三島由紀夫戯曲全集 上巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
道成寺 |
弓月奇谈 近代能乐·歌舞伎集 |
三岛由纪夫∥著 |
作家出版社 |
1994 |
中国語 |
|
|
|
|
Dojoji |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
橋づくし |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
The seven Bridges |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
百万円煎餅 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Three million yen |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
暁の寺 豊饒の海 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
天人五衰 豊饒の海 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
春の雪 豊饒の海 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
奔馬 豊饒の海 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1990.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The decay of the angel The sea of fertility |
Yukio Mishima ; translated from the Japanese by Edward G. Se |
Vintage Books |
1990 |
英語 |
|
|
|
|
|
Runaway horses The sea of fertility |
Yukio Mishima ; translated from the Japanese by Michael Gall |
Vintage Books |
1990 |
英語 |
|
|
|
|
|
Spring snow The sea of fertility |
Yukio Mishima ; translated from the Japanese by Michael Gall |
Vintage Books |
1990 |
英語 |
|
|
|
|
|
Unter dem Sturmgott Roman |
Yukio Mishima ; aus dem Japanischen von Siegfried Schaarschm |
C. Hanser |
c1986 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
Die Todesmale des Engels Roman |
Yukio Mishima ; aus dem Japanischen von Siegfried Schaarschm |
C. Hanser |
c1988 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
真夏の死 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
真夏の死 |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
魔法瓶 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Thermos bottles |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
憂国 |
三島由紀夫短篇全集 下巻 |
三島由紀夫‖著 |
新潮社 |
1987.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Patriotism |
Death in midsummer and other stories |
Yukio Mishima |
New Direction Pub. |
c1966 |
英語 |
|
|
|
|
|
雁の寺 |
水上勉‖著 |
文芸春秋' |
1968 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The temple of the wild geese and bamboo dolls of Echizen |
Tsutomu Mizukami ; translated with a postscript by Dennis Wa |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
Im Tempel der Wildgänse Roman Japan-Edition |
Mizukami Tsutomu ; aus dem Japanischen übersetzt von Verena |
be.bra Verlag |
c2008 |
ドイツ語 |
|
|
|
|
|
越前竹人形 |
水上勉‖[著 |
中央公論社' |
1972.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The temple of the wild geese and bamboo dolls of Echizen |
Tsutomu Mizukami ; translated with a postscript by |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
告白 |
湊かなえ‖著 |
双葉社' |
2008.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
고백 미나토 가나에 장편소설 블랙 앤 화이트 |
미나토 가나에∥지음 ; 김선영∥옮김 |
비채 |
2009.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
告白 |
(日)湊佳苗∥著 ; 丁世佳∥译 |
哈尔滨出版社 |
2010.7 |
中国語 |
|
|
|
|
|
向日葵の咲かない夏 |
道尾秀介‖著 |
新潮社 |
2005.11 |
日本語 |
|
|
|
|
|
向日葵不开的夏天 午夜文库 |
(日)道尾秀介∥著 ; 于彤彤∥译 |
新星出版社 |
2009.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
蔵 上 |
宮尾登美子‖著 |
毎日新聞社 |
1993.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
藏 日本女作家名作系列 |
(日)宫尾登美子∥著 |
文化艺术出版社 |
2000.12 |
中国語 |
|
|
|
|
なめとこ山の熊 |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
なめとこ山の熊 |
The Bears of Mt. Nametoko Kenji Miyazawa picture book
series |
Miyazawa,Kenji |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1998 |
英語 |
|
|
|
|
雪渡り |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
雪渡り |
Crossing the snow Kenji Miyazawa picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Karen Collig |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
貝の火 |
校本宮沢賢治全集 第7巻 |
宮沢賢治‖著 |
筑摩書房 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
貝の火 |
Gem fire Kenji Miyazawa picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
セロ弾きのゴーシュ |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
セロ弾きのゴーシュ |
Goos la 'celisto |
de Miyazawa Kenzi ; trad.de Nozima Yasutarô |
Japana Esperanta Librokooperativo |
1991 |
スペイン語 |
|
|
|
|
どんぐりと山猫 |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
どんぐりと山猫 |
Judge wildcat and the acorns Kenji Miyazawa picture book
series |
original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
虔十公園林 |
新修 宮沢賢治全集 第11巻 |
宮沢賢治‖著 |
筑摩書房 |
1979.11 |
日本語 |
|
|
|
|
虔十公園林 |
The Kenju park grove Kenji Miyazawa picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Karen Collig |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1999 |
英語 |
|
|
|
|
水仙月の四日 |
ふるさと文学館 第4巻 岩手 |
|
ぎょうせい |
1993.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
水仙月四日 宫泽贤治童话永恒经典收藏版 |
(日)宫泽贤治著 , 周龙梅译 , 彭懿导读 , 俞理 |
少年儿童出版社 |
2005.4 |
日本語 |
|
|
|
|
水仙月の四日 |
On the fourth day of the narcissus month Kenji Miyazawa
picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
注文の多い料理店 |
ちくま日本文学全集 003 宮沢賢治 |
|
筑摩書房 |
1991.3 |
日本語 |
|
|
|
|
注文の多い料理店 |
The Restaurant of Many Orders R.I.C. story chest |
written by Kenji Miyazawa Illustrated by Kunio Sato translat |
R.I.C. Publications |
2004.6 |
英語 |
|
|
|
|
ひかりの素足 |
校本宮沢賢治全集 第7巻 |
宮沢賢治‖著 |
筑摩書房 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
ひかりの素足 |
The shining feet Kenji Miyazawa picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
|
雨ニモマケズ |
宮沢賢治‖[著] |
朝日出版社 |
2000.4 |
日本語 |
|
|
|
|
雨ニモマケズ |
Strong in the rain selected poems |
Kenji Miyazawa ; translated by Roger Pulvers |
Bloodaxe Books |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
月夜のでんしんばしら |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
月夜のでんしんばしら |
The telegraph poles on a moonlit night Kenji Miyazawa
picture book series |
original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
双子の星 |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
双子の星 |
The Twin Stars Kenji Miyazawa picture book series |
Original text by Kenji Miyazawa ; translated by Sarah M. Str |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
1998 |
英語 |
|
|
|
|
双子の星 |
La gemelaj steloj kaj aliaj |
Miyazawa Kenzi ; taradukita de Sib Ju ... 〔et al.〕 |
Japana esperanto-instituto |
1984 |
スペイン語 |
|
|
|
|
よだかの星 |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
よだかの星 |
The nighthawk star Kenji Miyazawa picture book series |
original text by Kenji Miyazawa ; translated by Karen Collig |
International Foundation for the Promotion of Languages
and |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
よだかの星 |
Звезда козодоя Terra nipponica |
Миядзава Кэндзи ; перевод с японс |
Гиперион |
2009 |
ロシア語 |
|
|
|
|
銀河鉄道の夜 |
日本幻想文学集成 6 宮沢賢治 |
|
国書刊行会 |
1991.8 |
日本語 |
|
|
|
|
銀河鉄道の夜 |
Milky Way railroad Rock Spring collection of Japanese
literature |
Kenji Miyazawa ; translated and adapted from the Japanese by |
Stone Bridge Press |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
銀河鉄道の夜 |
Una notte sul treno della via lattea e altri
racconti Letteratura universale Marsilio |
Miyazawa Kenji ; a cura di Giorgio Amitrano ; [traduzione da |
Marsilio |
2005.1 |
イタリア語 |
|
|
|
|
|
ICO 霧の城 |
宮部みゆき‖著 |
講談社 |
2004.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
ICO Castle in the mist |
Miyuki Miyabe ; translated by Alexander O. Smith |
Haikasoru |
c2011 |
英語 |
|
|
|
|
|
이코 안개의 성 |
미야베 미유키‖지음 ; 김현주‖옮김 |
황매 |
2005.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
英雄の書 上 |
宮部みゆき‖著 |
毎日新聞社 |
2009 |
日本語 |
|
|
|
|
|
英雄の書 下 |
宮部みゆき‖著 |
毎日新聞社 |
2009.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Book of Heroes |
Miyuki Miyabe ; translated by Alexander O. Smith |
Haikasoru |
2010.1 |
英語 |
|
|
|
|
|
火車 |
宮部みゆき‖著 |
双葉社 |
1992.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
All She was Worth |
a novel by author Miyuki Miyabe |
Houghton Mifflin |
c1996 |
英語 |
|
|
|
|
|
ステップファザー・ステップ |
宮部みゆき‖著 |
講談社 |
1993.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
继父 新经典文库 |
(日)宫部美雪∥著 ; 张秋明∥译 |
南海出版公司 |
2011.8 |
中国語 |
|
|
|
|
|
理由 |
宮部みゆき‖著 |
朝日新聞社 |
1998.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
理由 新经典文库 |
(日) 宮部美雪∥著 ; 陈宝莲∥译 |
南海出版公司 |
2010.1 |
中国語 |
|
|
|
|
暑い道 |
宮本輝全短篇 下 |
宮本輝‖著 |
集英社 |
2007.11 |
日本語 |
|
|
|
|
Un chemin écrasé de
chaleur |
Jeunesse Série japonaise |
Dazai Osamu ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonais p |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
錦繡 |
宮本輝‖著 |
新潮社 |
1982.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Узорчатая парча Terra nipponica |
Тэру Миямото ; перевод с японског |
Гиперион |
2005 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
螢川 |
宮本輝‖著 |
筑摩書房' |
1978.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
반딧불 강 문학동네 세계문학 |
미야모토 테루 지음 ; 허호 옮김 |
문학동네 |
2006.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
アフターダーク |
村上春樹‖著 |
講談社 |
2004.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
After dark |
by Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Jay Rub |
Harvill Secker |
2007 |
英語 |
|
|
|
|
|
어둠의 저편 |
무라카미 하루키‖지음 ; 임홍빈‖옮김 |
문학사상 |
2005.5 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
アンダーグラウンド |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1997.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Underground the Tokyo gas attack and the Japanese psyche |
Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Alfred Bir |
Vintage Books |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
|
ねじまき鳥クロニクル 第1部 泥棒かささぎ編 |
村上春樹‖[著] |
新潮社 |
1994.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
ねじまき鳥クロニクル 第2部 予言する鳥編 |
村上春樹‖[著] |
新潮社 |
1994.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
ねじまき鳥クロニクル 第3部 鳥刺し男編 |
村上春樹‖[著] |
新潮社 |
1995.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
태엽 감는 새 1 도둑까치 편 |
무라카미 하루키∥지음; 윤성원∥옮김 |
문학사상 |
1994.9 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
태엽 감는 새 2 예언하는 새 편 |
무라카미 하루키∥지음; 윤성원∥옮김 |
문학사상 |
1994.9 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
태엽 감는 새 3 새잠이꾼 편 |
무라카미 하루키∥지음; 윤성원∥옮김 |
문학사상 |
1994.9 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
태엽 감는 새 4 새잠이꾼 편 2 |
무라카미 하루키∥지음; 윤성원∥옮김 |
문학사상 |
1994.9 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
奇鸟行状录 村上春树文集 |
(日)村上春树∥著 ; 林少华∥译 |
上海译文出版社 |
2002.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
The wind-up bird chronicle Borzoi books |
Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Jay Rubin |
Knopf |
1997 |
英語 |
|
|
|
|
|
ノルウェイの森 上 |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1987.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
ノルウェイの森 下 |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1987.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
노르웨이의 숲 |
무라카미하루키∥지음 |
한양출판 |
1993 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
노르웨이의 숲 上 |
무라카미 하루키∥지음 ; 임홍빈∥옮김 |
문사미디어 |
2008.3 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
노르웨이의 숲 下 |
무라카미 하루키∥지음 ; 임홍빈∥옮김 |
문사미디어 |
2008.3 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
挪威的森林 |
村上春树∥著 ; 林少华∥译 |
上海译文出版社 |
2007.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
Norwegian wood |
Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Jay Rubin |
Vintage Books |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
|
La ballade de l'impossible roman |
Haruki Murakami ; traduit du japonais par Rose-Marie Makino- |
Seuil |
c1994 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
風の歌を聴け |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1979.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
且听风吟 村上春树文集 |
村上春树||著 |
上海译文出版社 |
2001.8 |
中国語 |
|
|
|
|
|
東京奇譚集 |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
2005.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
도쿄기담집 |
무라카미하루키||지음 |
문학사상사 |
2006.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
海辺のカフカ 上 |
村上春樹‖[著] |
新潮社 |
2002.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
해변의 카프카 하 |
무라카미 하루키∥지음; 김춘미∥옮김 |
문학사상사 |
2003.7 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
海辺のカフカ 下 |
村上春樹‖[著] |
新潮社 |
2002.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
해변의 카프카 상 |
무라카미 하루키∥지음; 김춘미∥옮김 |
문학사상사 |
2003.7 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
海边的卡夫卡 村上春树文集 |
(日)村上春树∥著 |
上海译文出版社 |
2003.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
Kafka on the shore |
Haruki Murakami ; translated from the |
Harvill Press |
2005 |
英語 |
|
|
|
|
|
めくらやなぎと眠る女 TWENTY-FOUR STORIES |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
2009.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Blind willow, sleeping woman |
Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Philip Gab |
Harvill Secker |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
1Q84 BOOK1 a novel 4月-6月 |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
2009.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
1Q84 book 1 무라카미 하루키 장편소설 4月-6月 |
무라카미 하루키∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
문학동네 |
2009.8 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
1Q84 BOOK2 a novel 7月-9月 |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
2009.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
1Q84 book 2 무라카미 하루키 장편소설 7月-9月 |
무라카미 하루키∥지음 ; 양윤옥∥옮김 |
문학동네 |
2009.9 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
1985.6 |
日本語 |
|
|
|
|
|
세계의 끝과 하드보일드 원더랜드 제1부 '마음'을 버리고 사는 사람들 |
무라카미 하루키∥지음 ; 김진욱∥옮김 |
문학사상사 |
1996.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
세계의 끝과 하드보일드 원더랜드 제2부 숲 속의 겨울에 피는 꽃 |
무라카미 하루키∥지음 ; 김진욱∥옮김 |
문학사상사 |
1996.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
世界尽头与冷酷仙境 |
(日)村上春树∥著 ; 林少华∥译 |
上海译文出版社 |
2008.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
La fin des temps roman |
Haruki Murakami ; traduit du japonais par Corinne Atlan |
Seuil |
c1992 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
Hard-boiled wonderland and the end of the world a novel |
by Haruki Murakami ; translated by Alfred Birnbaum |
Kodansha International |
|
英語 |
|
|
|
|
|
ダンス・ダンス・ダンス |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1988.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
舞!舞!舞! 村上春树文集 |
村上春树||著 |
上海译文出版社 |
2002 |
中国語 |
|
|
|
|
|
羊をめぐる冒険 |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1982.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
寻羊冒险记 村上春树文集 |
村上春树||著 |
上海译文出版社 |
2001.8 |
中国語 |
|
|
|
|
|
A wild sheep chase a novel |
by Haruki Murakami ; translated by Alfred Birnbaum |
Kodansha
International |
c1989 |
英語 |
|
|
|
|
|
Casando carneiros |
Haruki Murakami; tradusẩo de Leiko Gotoda |
Estasẩo Liberdate |
c2001 |
ポルトガル語 |
|
|
|
|
|
国境の南、太陽の西 |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1992.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
国境以南太阳以西 村上春树文集 |
(日)村上春树∥著 ; 林少华∥译 |
上海译文出版社 |
2001.8 |
中国語 |
|
|
|
|
|
中国行きのスロウ・ボート |
村上春樹‖著 |
中央公論社 |
1983.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
去中国的小船 |
(日)村上春树∥著 ; 林少华∥译 |
上海译文出版社 |
2008.7 |
中国語 |
|
|
|
|
|
神の子どもたちはみな踊る |
村上春樹‖著 |
新潮社 |
2000.2 |
日本語 |
|
|
|
|
|
After the quake |
Haruki Murakami; translated from the Japanese by Jay Rubin |
A.A. Knopf |
c2002 |
英語 |
|
|
|
|
|
スプートニクの恋人 |
村上春樹‖著 |
講談社 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Sputnik sweetheart a novel |
by Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Philip |
Knopf' |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
|
限りなく透明に近いブルー |
村上竜‖著 |
講談社 |
1976.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Almost transparent blue |
Ryū Murakami ; translated by Nancy Andrew |
Kodansha International |
1977 |
英語 |
|
|
|
|
|
コインロッカー・ベイビーズ 上 |
村上竜‖著 |
講談社 |
1980.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
コインロッカー・ベイビーズ 下 |
村上竜‖著 |
講談社 |
1980.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Coin locker babies |
Ryū Murakami ; translated by Stephen Snyder |
Kodansha International |
1995 |
英語 |
|
|
|
|
|
インザ・ミソスープ |
村上竜‖著 |
読売新聞社 |
1997.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
In the miso soup |
Ryu Murakami ; translated by Ralph McCarthy |
Penguin Books |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
半島を出よ 上 |
村上龍‖著 |
幻冬舎 |
2005.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
반도에서 나가라 상 |
무라카미류||지음 |
스튜디오 본프리 |
2006.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
半島を出よ 下 |
村上龍‖著 |
幻冬舎 |
2005.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
반도에서 나가라 하 |
무라카미류||지음 |
스튜디오 본프리 |
2006.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
紫式部日記全注釈 上巻 日本古典評釈・全注釈叢書 |
萩谷朴‖著 |
角川書店 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
紫式部日記全注釈 下巻 日本古典評釈・全注釈叢書 |
萩谷朴‖著 |
角川書店 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The diary of Lady Murasaki Penguin classics |
translated and introduced by Richard Bowring |
Penguin Books |
1996 |
英語 |
|
|
|
|
|
風に舞いあがるビニールシート |
森絵都‖著 |
文藝春秋 |
2006.5 |
日本語 |
|
|
|
|
|
바람에 휘날리는 비닐 시트 |
모리,에토||지음 |
시공사 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
カラフル |
森絵都‖作 |
理論社 |
1998.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
컬러풀 |
에토 모리‖지음 ; 이송희‖옮김 |
문학수첩 리틀북스 |
2004.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
あそび |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Play |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
阿部一族 |
鷗外歴史文学集 第2巻 |
森鷗外‖著 |
岩波書店 |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Abe ichizoku |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
うたかたの記 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
A sad tale |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
興津弥五右衛門の遺書 |
鷗外歴史文学集 第2巻 |
森鷗外‖著 |
岩波書店 |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Okitsu Yagoemo no isho |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
ぢいさんばあさん |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Jiisan baasan |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
灰燼 |
鷗外選集 第4巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The ashes of
destruction |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
カズイスチカ |
日本文学全集 5 森鷗外 2 |
|
集英社 |
1981 |
日本語 |
|
|
|
|
Casuistica |
Contos da era Meiji |
Geny Wakisaka |
Centro de Estudos Japoneses da USP |
1993 |
ポルトガル御 |
|
|
|
|
かのやうに |
鷗外選集 第4巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.2 |
日本語 |
|
|
|
|
As if |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
仮面 |
鷗外全集 第4巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1972 |
日本語 |
|
|
|
|
Masks |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
寒山拾得 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Kanzan Jittoku |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
魚玄機 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Gyogenki |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
金貨 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
The gold coin |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
栗山大膳 |
鷗外選集 第4巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.2 |
日本語 |
|
|
|
|
Kuriyama Daizen |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
護持院原の敵討 |
鷗外歴史文学集 第2巻 |
森鷗外‖著 |
岩波書店 |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Gojiingahara no
katakiuchi |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
金毘羅 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
Kompira |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
最後の一句 |
鷗外全集 第16巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1973 |
日本語 |
|
|
|
|
Saigo no ikku |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
堺事件 |
鷗外歴史文学集 第2巻 |
森鷗外‖著 |
岩波書店 |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Sakai jiken |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
杯 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Cups |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
細木香以 |
鷗外選集 第6巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.4 |
日本語 |
|
|
|
|
saikikoi |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
佐橋甚五郎 |
鷗外全集 第4巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1972 |
日本語 |
|
|
|
|
Sahashi Jingoro |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
桟橋 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The Pier |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
山椒大夫 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Sansho dayu |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
食堂 |
鷗外選集 第3巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.1 |
日本語 |
|
|
|
|
The dining room |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
青年 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Youth |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
高瀬舟 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Takasebune |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
沈黙の塔 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
The tower of silence |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
追儺 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
Exorcising demons |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
津下四郎左衛門 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Tsuge Shirozaemon |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
都甲太兵衛 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Toko Tahei |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
|
独身 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
A bachelor |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
花子 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Hanako |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
半日 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
Half a day |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
普請中 |
鷗外選集 第2巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1978.12 |
日本語 |
|
|
|
|
Under reconstruction |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
百物語 |
鷗外選集 第3巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
Ghost stories |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
二人の友 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Two friends |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
文づかひ |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
The courier |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
蛇 |
鷗外選集 第3巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
Sneke |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
舞姫 |
鷗外選集 第1巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
The dancing girl |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
妄想 |
鷗外選集 第3巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.1 |
日本語 |
|
|
|
|
Daydreams |
Youth and other stories |
Ogai Mori; translated by J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1994 |
英語 |
|
|
|
|
安井夫人 |
鷗外選集 第5巻 |
森林太郎‖著 |
岩波書店 |
1979.3 |
日本語 |
|
|
|
|
Yasui Fujin |
The historical fiction of Mori Ogai |
Ogai Mori; translated by David Dilworth and J. Thomas Rimer |
University of Hawaii Press |
c1991 |
英語 |
|
|
|
や |
王様の耳 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The King's Ears |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
ガラスの靴 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The Glass slipper |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
吟遊詩人 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
Wandering Mistrel |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
剣舞 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
The sword dance |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
ジングルベル |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
Jingle Bells |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
宿題 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
Homework |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
築地小田原町 |
安岡章太郎全集 3 ガラスの靴 悪い仲間 |
安岡章太郎‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
A Room in Tsukiji |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
勲章 |
安岡章太郎随筆集 1 |
安岡章太郎‖著 |
岩波書店 |
1992.2 |
日本語 |
|
|
|
|
The Medal |
The glass slipper and other stories Japanese literarure
series |
Shotaro Yasuoka ; translated from Japanese by Royall Tyler |
Dalkey Archive Press |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 1 出生乱離の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第1部 新经典文库 乱世孤主 |
(日)山冈庄八∥著 ; 岳远坤,陈都伟∥译 |
南海出版公司 |
2007.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第2巻 獅子の座の巻 続 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第2部 新经典文库 崛起三河 |
(日)山冈庄八∥著 ; 陈都伟∥译 |
南海出版公司 |
2007.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第3巻 葦かびの巻 うず潮の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第3部 新经典文库 天下布武 |
(日)山冈庄八∥著 ; 陈都伟∥译 |
南海出版公司 |
2008.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第4巻 うず潮の巻 続 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第4部 新经典文库 兵变本能寺 |
(日)山冈庄八∥著 ; 王维幸∥译 |
南海出版公司 |
2008.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第5巻 颶風の巻 心火の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第5部 新经典文库 龙争虎斗 |
(日)山冈庄八∥著 ; 王维幸∥译 |
南海出版公司 |
2008.2 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 6 講談社文庫 燃える土の巻 |
山岡荘八‖[著] |
講談社 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第6部 新经典文库 双雄罢兵 |
(日)山冈庄八∥著 ; 清光∥译 |
南海出版公司 |
2008.2 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第7巻 無相門の巻 竜虎の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第7部 新经典文库 南征北战 |
(日)山冈庄八∥著 ; 李超楠∥译 |
南海出版公司 |
2008.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第8巻 竜虎の巻 続 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第8部 新经典文库 枭雄归尘 |
(日)山冈庄八∥著 ; 王维幸∥译 |
南海出版公司 |
2008.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第9巻 佗茶の巻 明星瞬くの巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第9部 新经典文库 关原合战 |
(日)山冈庄八∥著 ; 王维幸∥译 |
南海出版公司 |
2008.5 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第10巻 明星瞬くの巻 続 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第10部 新经典文库 幕府将军 |
(日)山冈庄八∥著 ; 岳远坤∥译 |
南海出版公司 |
2008.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第11巻 日蝕月蝕の巻 軍荼利の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第11部 新经典文库 王道无敌 |
(日)山冈庄八∥著 ; 李菁菁∥译 |
南海出版公司 |
2008.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第12巻 軍荼利の巻 続 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第12部 新经典文库 大坂风云 |
(日)山冈庄八∥著 ; 王维幸∥译 |
南海出版公司 |
2008.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
徳川家康 第13巻 泰平胎動の巻 江戸・大坂の巻 |
山岡荘八‖著 |
講談社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
德川家康 第13部 新经典文库 长河落日 |
(日)山冈庄八∥著 ; 岳远坤∥译 |
南海出版公司 |
2008.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
蒼い時 |
山口百恵‖著 |
集英社 |
1980.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
苍茫的时刻 山口百惠自叙传 |
山口百惠‖著 ; 安可‖译 |
漓江出版社 |
1982.3 |
中国語 |
|
|
|
|
|
運命の人 1 |
山崎豊子‖著 |
文芸春秋 |
2009.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
운명의 인잔 1 밀약 密約 |
야마사키 도오코 |
신원문화사 |
2010.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
運命の人 2 |
山崎豊子‖著 |
文芸春秋 |
2009.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
운명의 인잔 2 재판 裁判 |
야마사키 도오코 |
신원문화사 |
2010.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
白い巨塔 [正] |
山崎豊子‖[著] |
新潮社 |
1979 |
日本語 |
|
|
|
|
|
白色巨塔 第1部 |
(日)山崎丰子∥著 ; 娄美莲, 王华懋∥译 |
東方出版社 |
2006.1 |
中国語 |
|
|
|
|
|
白い巨塔 続 |
山崎豊子‖[著] |
新潮社 |
1978 |
日本語 |
|
|
|
|
|
白色巨塔 第2部 |
(日)山琦丰子∥著 ; 王蕴洁, 黄心宁∥译 |
東方出版社 |
2006.1 |
中国語 |
|
|
|
|
アイロン |
マグネット |
山田詠美‖著 |
幻冬舎 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
熨斗 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
熱いジャズの焼き菓子 |
マグネット |
山田詠美‖著 |
幻冬舎 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
滾燙的爵士楽餅干 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
A2Z |
山田詠美‖著 |
講談社 |
2000.1 |
日本語 |
|
|
|
|
A2Z |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
堤防 |
晩年の子供 |
山田詠美‖著 |
講談社 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
堤壩 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
花火 |
晩年の子供 |
山田詠美‖著 |
講談社 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
焔火 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
晩年の子供 |
山田詠美‖著 |
講談社 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
晩年的孩子 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ベッドタイムアイズ |
山田詠美‖著 |
河出書房新社 |
1985.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
Bedtime eyes |
Amy Yamada ; translated by Yumi Gunji and Marc Jardine |
|
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
Час кошки Terra nipponica |
Эйми Ямада ; перевод с японского |
Гиперион |
2008 |
ロシア語 |
|
|
|
|
迷子 |
晩年の子供 |
山田詠美‖著 |
講談社 |
1991.1 |
日本語 |
|
|
|
|
迷途的孩子 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
マグネット |
山田詠美‖著 |
幻冬舎 |
1999.4 |
日本語 |
|
|
|
|
磁石 |
床上的眼睛 中日女作家新作大系. 日本方阵 |
(日)山田咏美∥[著] |
中国文联出版社 |
2001.9 |
中国語 |
|
|
|
|
|
異人たちとの夏 |
山田太一‖著 |
新潮社 |
1987.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Strangers |
Taich Yamada; translated by Wayne P. Lammers |
Vertical |
c2003 |
英語 |
|
|
|
|
|
Лето с чужими |
Таити Ямада ; [перевод с японског |
Эксмо |
2006 |
ロシア語 |
|
|
|
|
|
山田風太郎全集 4 甲賀忍法帖 伊賀忍法帖 |
山田風太郎‖著 |
講談社 |
1972 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The Kouga ninja scrolls Ballantine books |
Fūtaro Yamada ; translated by Geoff Sant |
Del Rey |
c2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
利休にたずねよ |
山本兼一‖著 |
PHP研究所 |
2008.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
리큐에게 물어라 야마모토 겐이치 장편소설 문학동네 세계문학 |
야마모토 겐이치∥지음 ; 권영주∥옮 |
문학동네 |
2010.3 |
韓国語 |
|
|
|
|
花筵 |
山本周五郎全集 第1巻 柳橋物語 |
山本周五郎‖著 |
講談社 |
1963 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Flower mat true classics of Japanese literature |
Shūgorō Yamamoto |
Tuttle |
|
英語 |
|
|
|
|
|
時が滲む朝 |
楊逸‖著 |
文藝春秋 |
2008.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
時光浸染 大地文學 |
楊逸∥著 ; 黄玉燕∥譯 |
大地出版社 |
2009.7 |
中国語 |
|
|
|
|
プラチナ・リング( 唯川恵著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
白金戒指 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
石に泳ぐ魚 |
柳美里‖著 |
新潮社 |
2002.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
돌에서 헤엄치는 물고기 유미리 장편소설 |
유미리 [지음] ; 한성례 옮김 |
문학동네 |
2006.2 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
ドグラ・マグラ |
夢野久作‖著 |
沖積舎 |
1988.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Dogra magra roman |
Kyûsaku Yumeno; traduit du japonais par Patrick Honnoré |
P. Picquier |
c2003 |
英語 |
|
|
|
|
|
西日の町 |
湯本香樹実‖著 |
文芸春秋 |
2002.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
La ville au crépuscule |
Kazumi Yumoto |
Philippe Picquier |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
時間 |
現代文学大系 32 横光利一集 |
|
筑摩書房 |
1966 |
日本語 |
|
|
|
|
시간 |
일본 대표작가 대표소설 1 |
아쿠타가와류노스케∥지음 ; 양혜윤∥옮김 |
세시 |
2008.12 |
韓国語 |
|
|
|
|
上海 |
定本横光利一全集 第3巻 |
横光利一‖著 |
河出書房新社 |
1981.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Shanhai |
Riich Yokomitsu; translated by Dennis Washburn |
University of Michigan |
2001 |
英語 |
|
|
|
|
旅猫( 横森理香著) |
LOVERS |
安達千夏‖[ほか]著 |
祥伝社 |
2001.6 |
日本語 |
|
|
|
|
旅猫 |
情人们 |
江国香织等著 ; 钱贺之译 |
学林出版社 |
2006.6 |
中国語 |
|
|
|
|
|
ぼぎちん |
横森理香‖著 |
文芸春秋 |
1994.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Tokyo tango |
Rika Yokomori ; translated by Tom Gill |
Duckworth Overlook |
2006 |
英語 |
|
|
|
|
|
陰の季節 |
横山秀夫‖著 |
文芸春秋 |
1998.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
그늘의 계절 |
요코야마 히데오∥지음; 민경욱∥옮김 |
랜덤하우스코리아 |
2007.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
悪人 |
吉田修一‖著 |
朝日新聞社 |
2007.4 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Villain |
Shuichi Yoshida ; translated from the Japanese by Philip Gab |
Pantheon Books |
c2010 |
英語 |
|
|
|
|
|
東京湾景 |
吉田修一‖[著] |
新潮社 |
2003.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
东京湾景 |
(日)吉田修一∥著 ; 陆求实∥译 |
文汇出版社 |
2008.4 |
中国語 |
|
|
|
|
|
涙そうそう 幻冬舎文庫 |
吉田紀子‖[著] |
幻冬舎 |
2006.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
눈물이 주룩주룩 |
요시다노리코,; 요시다다카오||지음; 홍성민|| |
대교베텔스만 |
2007.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
アルゼンチンババア |
よしもとばなな‖著 |
ロッキング・オン |
2002.1 |
日本語 |
|
|
|
|
|
아르헨티나 할머니 |
요시모토 바나나||글 |
민음사 |
2007.4 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
哀しい予感 |
吉本ばなな‖著 |
角川書店 |
1988.12 |
日本語 |
|
|
|
|
|
슬픈 예감 |
요시모토 바나나∥지은 ; 김난주∥옮김 |
민음사 |
2007.3 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
つぐみ |
吉本ばなな‖著 |
中央公論社' |
1989.3 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Goodbye Tsugumi |
by Banana Yoshimoto |
'Grove
Press' |
2002 |
英語 |
|
|
|
|
|
白河夜船 |
吉本ばなな‖著 |
福武書店 |
1989.7 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Asleep |
Banana Yoshimoto ; translated from Japanese by Michael Emmer |
Faber & Faber |
2000 |
英語 |
|
|
|
|
|
みずうみ |
よしもとばなな‖著 |
フォイル |
2005.12 |
日本語 |
|
|
|
|
|
The lake |
Banana Yoshimoto ; translated by Michael Emmerich |
Melville House |
c2011 |
英語 |
|
|
|
|
寝台の舟 |
新潮現代文学 42 吉行淳之介 |
|
新潮社 |
1979.6 |
日本語 |
|
|
|
|
La barque du lit |
Le désir Série japonaise |
Sakaguchi Ango ... [et al.] ; nouvelles traduites du japonai |
Rocher |
c2007 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
夕暮まで |
吉行淳之介‖著 |
新潮社 |
1978.9 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Jusqu'au soir roman Série japonaise |
Yoshiyuki Junnosuke ; traduit du japonais par Silvain Chupin |
Éditions du Rocher |
c2006 |
フランス語 |
|
|
|
|
До заката |
До заката Terra nipponica |
Ёсиюки Дзюнноскэ ; перевод с япон |
Гиперион |
2005 |
ロシア語 |
|
|
|
わ |
|
のぼうの城 |
和田竜‖著 |
小学館 |
2007.12 |
日本語 |
|
|
|
|
|
노보우의 성 |
와다 료∥지음 ; 권일영∥옮김 |
들녘 |
2011.1 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
花埋み |
渡辺淳一‖[著] |
河出書房新社' |
1980 |
日本語 |
|
|
|
|
|
Beyond the blossoming fields |
Jun'ichi Watanabe ; Translated by Deborah Iwabuchi and Anna |
Alma |
2008 |
英語 |
|
|
|
|
|
蹴りたい背中 |
綿矢りさ‖著 |
河出書房新社 |
2003.8 |
日本語 |
|
|
|
|
|
발로 차 주고 싶은 등짝 |
와타야 리사∥지음 |
황매 |
2004.6 |
韓国語 |
|
|
|
|
|
Appel du pied |
Rusa Wataya |
Philippe Picquier |
c2005 |
フランス語 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|